Português
Concordo com a ideia, sempre nos permite criar uma separação entre os dois maiores tópicos referentes a traduções.
Com uma tag adicional, mais facilmente sabemos se estamos a falar de um problema relacionado com uma tradução existente em português, ou se estamos a referir-nos a um assunto que ainda não foi internacionalizado.
tradução + localização
Dir-nos-á que o assunto refere-se a algo já em Português mas que carece atenção.
tradução + internacionalização
Dir-nos-á que o assunto refere-se a algo que ainda está a ser visto em Inglês.
English
I agreed with this ideia, it allows us to have a distinct separation between the two major translation issues.
With the usage of an aditional tag, we will have a quicker way to identify the subject since it may concern an issue with an already translated text or an issue with a text that still awaits to become internationalized.
tradução + localização
It will tell us that the issue regards something that's already translated to Portuguese but requires atention.
tradução + internacionalização
It will tell us that the issue concerns something that still appears in English rather than internationalized.
tradução
, it would be redundantinternationalização
->internacionalização