7
  • Tenaz - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 5 e 20% do total
  • Herói desconhecido - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 10 e 25% do total

Quando o texto diz "Perguntas aceitas" com pontuação "igual a zero", devo presumir que as perguntas devam ter pontuação igual á zero ou a resposta tenha a pontuação igual á zero?

As medalhas contraparte no SOen são (com uma tradução "mais ou menos"):

  • Tenacious - Zero score accepted answers: more than 5 and 20% of total

    Respostas aceitas com pontuação zero: mais 5 e 20% do total

  • Unsung Hero - Zero score accepted answers: more than 10 and 25% of total

    Respostas aceitas com pontuação zero: mais de 10 e 25% do total

Acredito que a tradução esteja incorreta.

  • 2
    Este texto está errado! Hahaha.. Na descrição da medalha, o certo seria "Respostas" onde está escrito "Perguntas" – Math 26/06/15 às 0:09
  • @Math então eu notei o erro pois eu frequentava muito o SOen (aquele site cruel e tirano :) ) e ganhei ambas medalhas, mas me lembro que o texto não fala nada de pergunta – Guilherme Nascimento 26/06/15 às 0:12
  • 2
    Mais de um ano e meio sem ninguém perceber esse erro, pode ser um sinal que são poucos os usuários que andaram ganhando elas por aqui ;-) – Math 26/06/15 às 0:22
  • @Math é que aqui o pessoal é tão generoso com votos que torna isto uma tarefa quase impossivel ... mas eu não desisto kkkkk – Guilherme Nascimento 26/06/15 às 0:30
  • Já corrigi no Transifex. – bfavaretto 26/06/15 às 0:47
  • @bfavaretto isto vale para o MSOPT? – Guilherme Nascimento 26/06/15 às 0:51
  • Acredito que sim, mas a alteração não é imediata. – bfavaretto 26/06/15 às 0:57
6

Realmente a tradução estava errada, dizia "perguntas" em vez de "respostas" – o que não me surpreende, já que foi inserida no sistema de tradução por um esloveno :P

Já está corrigido, deve entrar no ar em breve.

  • ahahahhahahah oh @bfavaretto não devias expor assim o homem :P – Jorge B. 26/06/15 às 8:04
  • Obrigado :) - só não acho que seja certo adicionar a tag status-pronto até realmente estar pronto (status não é uma palavra em inglês ou é neologismo? - vai saber), poderia ser status-aceito, não? – Guilherme Nascimento 26/06/15 às 16:24
  • Uns meses atrás eu conversei sobre isso com o Gabe, @GuilhermeNascimento. A orientação foi usar status-pronto quando o que tinha de ser feito já foi feito, dependendo apenas de um build/deploy pra entrar no ar. O status-aceito são pra indicar alterações que a SE se comprometeu a fazer, mas dependem de implementação ainda. – bfavaretto 26/06/15 às 17:37
  • 1
    @JorgeB. Acho que você entendeu, mas caso alguém não tenha entendido, foi só uma brincadeira. O m0sa é dev do site, não foi ele quem traduziu, ele só colocou no ar. – bfavaretto 26/06/15 às 17:50
  • Entendi sim :)... – Jorge B. 26/06/15 às 18:05
  • Fazia tanto tempo que nem lembrava desta pergunta, fui conferir e esta ok, obrigado (faz tempo). – Guilherme Nascimento 2/11/15 às 2:00
  • Nem eu lembrava, @GuilhermeNascimento :) – bfavaretto 2/11/15 às 2:34

Você deve fazer log-in para responder a esta pergunta.

Esta não é a resposta que você está procurando? Pesquise outras perguntas com a tag .