14

Acho que vi a primeira bounty do nosso SOPT.

inserir a descrição da imagem aqui

E fiquei me perguntando se "apresentado" é a melhor tradução pra esse caso.

Minha sugestão é algo como "recompensado" ou "promovidas" (num sentido mais próximo de featured).

Para os interessados na recompensa, a pergunta está aqui.

18

Acho que fica melhor destacado ou em destaque nesse contexto. Se não me engano inclusive já foi usado em outros lugares.

  • 1
    destacado é interessante, mas não passa a idéia de uma recompensa, ou um pagamento para que estejam lá. Parece mais que foi destacado por relevância, pelo administrador. Acredito que 'promovidas' seja mais condizente com o fato de que se coloca rep para bancar uma resposta. Mas seja o que a comunidade decidir... – LuizAngioletti 7/01/14 às 3:53
  • 2
    featured também não passa ideia de recompensa. As perguntas destacadas estão lá porque recompensas foram acionadas nelas, mas poderia ser por qualquer motivo mesmo. Em inglês não há essa referência. Até pode-se dar uma tradução livre, mas se quiser manter o espírito do original, não pode pressupor recompensa. Eu acho promovido esquisito, não soa bem, mas não me oporia, porque não está errado. – Maniero 7/01/14 às 9:13
  • 3
    "Destacado" está correto, mas soa estranho. Que tal "em destaque"? – mgibsonbr 7/01/14 às 10:47
  • @mgibsonbr De fato. Editei. Tinha até pensando nisso, mas acabei deixando o sentido original. Na verdade não sei se todas essas discussões fazem algum sentido. Nós não sabemos o que está acontecendo com elas. Se serão levadas em consideração. Vamos completar 30 dias e não vimos evolução em nada. Nenhum grande problema com isso, o problema é não sabermos o que está acontecendo. – Maniero 7/01/14 às 10:50
  • 3
    Creio que "Em destaque" é correto tanto no sentido desejado quanto à tradução literal. – Bacco 23/01/14 às 11:15
  • +1 "Apresentado" em PT-BR não faz muito sentido para featured. Só se faz em PT-PT, mas não conheço. – Vitor Canova 30/01/14 às 15:23
  • "Em destaque", muito melhor! – ariel 31/01/14 às 20:59
  • "Em destaque" seria perfeito pra ocasião, pelo fato de que o usuário realmente queria destaque na questão ao abrir um Bounty para ela. – Paulo Roberto Rosa 3/02/14 às 10:53
  • Que tal "Recompensado"? – LuizAngioletti 4/02/14 às 20:29
  • Em destaque é tradução correta, e respeita o sentido original. (Realçado é sinônimo, mas nao fica tão bem no contexto) – Bacco 4/02/14 às 20:31
  • "em destaque" me parece propaganda enganosa... a pessoa está querendo uma resposta e está oferecendo uma premiação... "em destaque" sugere algum tipo de mérito, mas no caso quem fez a pergunta está dando pontos de reputação para quem responder... neste sentido "em destaque" é tão irrelevante quanto "apresentado" (e quanto ao original "featured" também.... lembrando que "Aqui NÃO É o stackoverflow.com") – J. Bruni 1/03/14 às 6:39
2

Me ocorreu agora que "Recompensado" pode ser uma boa alternativa.

Sei que não é uma tradução literal do "featured" em inglês, mas atende ao que de fato é a pergunta.

  • Recompensada é a resposta (depois da atribuição da recompensa), não a pergunta. – bfavaretto 4/02/14 às 20:34
  • @bfavaretto metonímia, não? A pergunta pela resposta... faz-se isso em português regularmente... – LuizAngioletti 6/02/14 às 13:37
  • reparei agora que "recompensado" vem me recorrendo ao longo do tempo, já que minha memória falha em reter o fato de que já sugeri isso. =P Podem me ignorar aqui. – LuizAngioletti 6/02/14 às 13:40
  • Sua referência a metonímia valeu um voto :) – bfavaretto 6/02/14 às 13:45
1

Não. “Apresentado” com certeza não é a melhor tradução pra “Featured”.

O rótulo "apresentado" na tab sob "Perguntas" não faz o menor sentido.

Eu não sei qual seria a melhor tradução. Não é fácil determinar. Posso apresentar algumas sugestões (incluindo na lista as demais apresentadas aqui):

  • disputadas
  • especiais
  • destacadas
  • em destaque
  • promovidas
  • com recompensa
  • com bônus
  • bonificadas
  • com premiação
  • bônus

Eu particularmente prefiro "com recompensa" porque passa ao novato a informação precisa e incontroversa do que realmente significa.

Na minha opinião, qualquer opção da lista acima, mesmo que seja escolhida aleatoriamente, sem dúvida fica melhor que "apresentado".

  • Concordo com a última frase, essa tradução ruim já durou mais do que devia. – bfavaretto 1/03/14 às 13:04

Você deve fazer log-in para responder a esta pergunta.

Esta não é a resposta que você está procurando? Pesquise outras perguntas com a tag .