13

Acabaram de fazer uma pergunta:

Problema ao carregar o winbugs no R

Ela estava em inglês. Tomei a liberdade de editá-la e traduzí-la. Isto é errado?

Fiz isso porque acredito que é melhor alguém traduzir a pergunta do que ela ser fechada e não ser respondida... O que acham?

  • 8
    É importante ter a certeza que o autor percebe português. – Sergio 2/06/16 às 20:01
  • @Sergio Então se ele não falar português é melhor fechar a pergunta? – Daniel Falbel 2/06/16 às 20:10
  • 4
    @DanielFalbel Se ele não entende português, como ele irá aceitar a resposta? Na minha opinião, perguntas em outras línguas devem sempre ser fechadas e, portanto, nunca traduzidas. Na melhor das hipóteses, movidas para a comunidade correta, se existir uma. – Daniel 2/06/16 às 21:01
  • 1
    @DanielGomes Ele não irá aceitar mas, a pergunta dele pode ser útil para outras pessoas. Por exemplo, uma resposta na pergunta que eu traduzi poderá ser útil para alguém que fale o nosso idioma no futuro, você não acha? – Daniel Falbel 2/06/16 às 21:04
  • @DanielFalbel Você tem razão quanto à utilidade de uma resposta no futuro. Porém, desta maneira, quem perguntou não obterá uma resposta (pois ela estará numa língua que ele não compreende), e terá que perguntar de novo no lugar certo (para onde a pergunta deveria ter sido migrada), sem falar do tempo que alguém "perdeu" respondendo. Se a pergunta ajudará alguém no futuro, significa que ela pode muito bem ser perguntada de novo, na língua certa. – Daniel 2/06/16 às 21:24
  • 1
    @DanielGomes Concordo que ela poderia ser perguntada de novo na língua correta. O que não entendo é a desvanatagem para a comunidade de ter a pergunta traduzida e posteriormente respondida. Na minha opinião, devemos fechar apenas perguntas que geram problemas para a comunidade como perguntas que não estão claras, perguntas baseadas em opinião, etc. Perguntas em outra língua, se traduzidas, não geram nenhum problema para o SO, na verdade, acho que só têm a acrescentar. – Daniel Falbel 2/06/16 às 21:30
  • 1
  • 1
14

Está totalmente certo, desde que não mude a intenção do autor na tradução ou crie outros problemas.

É claro que ninguém é obrigado traduzir nada. Mas quem quiser fazer, e fizer certo, só estará causando um bem para a comunidade. E estamos aqui para ajudar a comunidade, não pessoas específicas. A ajuda individual é consequência, não causa. Fechar a pergunta que não está em português é algo normal também. E se não houver tradução por ninguém, ela tem que ser fechada, ou pela comunidade, ou por um moderador.

É claro que se achar que é um estrangeiro, pode não valer a pena o esforço, mas isto é raro. Ainda assim a comunidade se beneficiaria, mesmo que não o AP. Se a resposta não for útil pra ele, paciência. Aceitação não é um fim em si. Note que é extremamente raro, quase inexistente pergunta em outra língua ser de comunidade errada. Em geral é lusófono mesmo postando em inglês.

É sempre bom dar um alerta extra para a pessoa perceber que está em uma comunidade PT. Mas ele vai se aperceber de um jeito ou de outro (não consigo entender porque não entendeu antes).

A pergunta é de todos. Uma boa tradução nunca será um problema no site. Nunca poderá causar problemas para o AP. Se ele discordar ele estará contra as regras. O máximo que ele pode fazer é pedir para desvincular seu nome da pergunta. Ele só poderia reclamar se alterar o sentido. Ele querer teimosamente manter em outra língua é algo errado e no mínimo causará o fechamento. Há uma chance da pergunta receber negativos também. Mas não lembro de um caso sequer de alguém ir contra a tradução, isto é só hipotético. Pra falar a verdade o usuário negar a tradução eu consideraria vandalismo.

Você faz parte a comunidade, a pergunta é da comunidade, você tem o direito de traduzir.

A solução dada em outra resposta não resolve problema algum, só causa novos.

  • 1
    -2 por que não está certo? – Wallace Maxters 3/06/16 às 15:01
  • não negative, mas do meu ponto de vista isso é apenas parte da resposta, o que o @Sergio disse é importante considerar. – Guilherme Nascimento 3/06/16 às 15:06
  • Acredito que seja discordância apenas, por isso melhorei colocando motivos – Maniero 3/06/16 às 15:06
  • @GuilhermeNascimento é, mas ainda assim, não impede a tradução, e mesmo isso não costuma ser o caso. Procura quantos casos não eram lusófonos – Maniero 3/06/16 às 15:10
  • 1
    @bigown quero dizer que o cara pode ter caido aqui por engano, seria melhor fechar, ou o AP remover e se for interessante alguem replicar. – Guilherme Nascimento 3/06/16 às 15:13
  • Até concordo, mas isso não impede uma pessoa que queira traduzir de fazê-lo, não vejo motivos pra replicar, não vejo ganho nisso, mas se não tiver tradução, até é uma possibilidade, não disse que isso não é permitido. Eu acho que isso sim se parece com um roubo de pergunta alheia, como dito na outra resposta. Deve-se evitar. – Maniero 3/06/16 às 15:15
  • O problema é a AP conflitar e remover depois justamente porque a pergunta esta em uma comunidade por engano, como eu disse sobre o comentário do @Sergio, tem que ver se o AP domina o idioma, a não ser que ele receba upvotes ou a uma resposta receba upvotes, a pergunta poderá ser deletada, pronto é trabalho jogado fora, eu não disse que é em todos casos, o que precisa é ter certeza, por isso tem caso que vale editar e tem caso que não. – Guilherme Nascimento 3/06/16 às 16:00
  • 1
    Aí é só restaurar. A pergunta feita é da comunidade. Não precisa ter certeza, é adequado analisar cada caso, mas cabe apenas ao potencial tradutor decidir se ele deve ou não proceder a tradução. – Maniero 3/06/16 às 16:02
2

Pequena coleção de motivos para não traduzirmos perguntas

Antes de tudo (e o mais importante!)

  • Mostre ao AP que esta é uma comunidade em português e que perguntas deveriam ser feitas nesta língua;
  • Permita ao AP que edite sua própria pergunta (talvez ele seja bilíngue!);
  • Sinalize a pergunta como fora de escopo por não estar em português;
  • Deixe a massa descansar por alguns minutos... ;)

Traduções tomam tempo, e dinheiro. E tempo é dinheiro!

  • O tempo que gastamos traduzindo poderia ser usado para resolução de problemas;
  • Essa pergunta poderia ser respondida sem passar por tradução e mais rapidamente, no site correto;
  • Talvez já exista uma resposta para esta pergunta, no site correto.

A pergunta não é sua, e nem da comunidade1; ela é do AP

  • Ele pode não gostar da sua tradução e revertê-la, jogando fora o seu trabalho;
  • Ele pode perceber que postou no site errado e apagar a pergunta, jogando fora o seu trabalho;
  • O AP não entenderá o que você escreveu, e não terá seu problema solucionado, parcialmente jogando fora o seu trabalho (isso se ele não decidir, então, apagar a pergunta, jogando fora o seu trabalho).

O que fazemos com perguntas feitas em comunidades erradas?

  • Qualquer pergunta que pertença a outro site e seja feita no SOpt, é comumente migrada (e.g. perguntas do meta). É a mesma coisa para perguntas em inglês - elas já pertencem a outro site, o SOen.

Mas a pergunta é muito boa, e eu quero roubá-la pra mim!

  • Neste caso, crie e responda sua própria pergunta. Se o AP não poderá se beneficiar da pergunta traduzida e nem de quaisquer respostas feitas, nada mais justo que tirar o controle dele definitivamente (que injusto!);
  • Ponto positivo: Ela será redigida de forma ótima. Não terá nenhum detalhe ou peculiaridade relacionada somente ao problema do AP, será mais clara e portanto servirá melhor à comunidade.

Mas se a pergunta for traduzida e tiver uma resposta, é melhor! Só temos a ganhar!

  • Certo, só temos a ganhar. Mas às custas do AP (ele ainda não teve seu problema solucionado, lembra?)
  • A minha sugestão é que ajudemos ele primeiro. E ajudá-lo significa de alguma forma ter sua questão respondida, numa língua que ele entenda.

  1. Ok, ela um dia será mais da comunidade do que do AP, but not today!
  • 1
    Discordo de cada palavra desta resposta. Este é um claro entendimento errado do que é esta comunidade. – Maniero 3/06/16 às 14:49
  • 2
    São bons motivos, mas ainda não fui convencido de que traduzir é pior do que fechar a pergunta para o site. Pretendo continuar traduzindo os posts que eu achar adequado. Nada impede de avisar o AP de que sua pergunta foi traduzida porque o site não é em inglês... E ajudá-lo em inglês que nem o @Molx fez na pergunta que adicionei aqui. – Daniel Falbel 3/06/16 às 14:53
  • 2
    Lembrando que a edição gera uma notificação para o OP. – Maniero 3/06/16 às 15:49
1

Não vejo problema algum em ser traduzida uma vez que a comunidade está em português. Quando faço perguntas no stack em inglês, é feita no idioma que corresponde. Como bigwon disse: "...desde que não mude a intenção do autor na tradução..."

Você deve fazer log-in para responder a esta pergunta.

Esta não é a resposta que você está procurando? Pesquise outras perguntas com a tag .