3

A tag , bem como a existem no SOEN para marcar as perguntas sobre ficheiros de script que contém comandos que são interpretados pela linha de comandos do Windows.

Problema

Antes de criar esta tag, achei melhor vir aqui definir o nome da mesma de forma a evitar futura manutenção à tag e/ou perguntas relacionadas.

Pergunta

Em Português, qual a tradução adequada para o nome desta tag mediante o que tem vindo a ser definido sobre as tags?


Debates a decorrer à data da criação desta pergunta:
- Precisamos de padronização para tags com mais de uma palavra?
- Como tratar tags em árvore?
- Qual padrão devemos utilizar para criar tags?

2

De forma a tentar resolver a questão de uma só vez, eu optaria por criar a tag base e os seus sinónimos:

Tag base

Criar a tag

No SOEN, a tag base que eles adotaram não é esta (Inglês), mas para nós, a tradução da tag base por eles adaptada pode variar ler mais a baixo, pelo que para simplificar, sugiro esta como a tag base.

Sinónimos da tag

Como pode ser visto a partir dos links que deixaste na pergunta, a tendência é para o uso de nomes cujas múltiplas palavras são separadas por hífen, pelo que os nomes dos sinónimos ficariam:

Estou a sugerir a e a , pois a construção do nome vai depender muito se a pessoa que está a criar uma pergunta com uma destas tags está a pensar à Inglesa ou à Portuguesa:

Tradução à letra do SOEN

Tradução para Português do nome no SOEN

Outro aspeto importante é que quando estamos a escrever o nome das tags, o sistema procura sugerir as que começam pelas letras já introduzidas, pelo que a palavra batch antes e depois da palavra ficheiro revelar-se-à proveitoso no futuro para evitar a criação de tags novas para assuntos que já contém tag.

Nota: Só estou a sugerir os sinónimos que me lembrei quando estava a pensar no assunto, no SOEN eles tem um pelotão inteiro deles :)


A desconsiderar

Também vejo que no SOEN existe a tag pluralizada , mas não vejo um elevado número de utilizadores com a tendência para ficheiros-batch ou batch-ficheiros... por isso não recomendo a criação deste sinónimo pluralizado.

  • 1
    Sem falar que também usaremos arquivo como sinônimo para ficheiro em todos os lugares :) O sinônimo só pode ser criado quando ambas tags já existem. Em alguns casos eu acho que vale criar uma tag diferente para criar o sinônimo artificialmente, evitando futuros erros de uso. Acho que devemos tentar usar sinônimos tanto quanto possível, para equiparar a escrita em inglês, em português, em "brasileiro", no português invertido (estilo inglês), no plural, etc. Temos que ficar de olho para não deixar as tags virarem bagunça. – Maniero 26/01/14 às 15:49
  • 1
    E em breve os usuário de alta reputação terão que começar ajudar colocar tags adequadas nas perguntas já que os novatos não poderão criar novas tags. – Maniero 26/01/14 às 15:50
  • 3
    Em "brasileiro", usa-se "arquivo de lote" para batch file. – bfavaretto 26/01/14 às 20:53

Você deve fazer log-in para responder a esta pergunta.

Esta não é a resposta que você está procurando? Pesquise outras perguntas com a tag .