4

Na lista referente ao nome das medalhas a tradução do nome da medalha Sobreano nao deveria ser Soberano ?

  • @Gabe está pronto mas qual foi a tradução escolhida? – Jorge B. 11/09/14 às 15:26
  • 1
    @JorgeB. Botei um comentário na resposta do Bacco – Gabe 11/09/14 às 15:29
9

Soberano não é a tradução correta.

Provavelmente precisa ser melhor traduzida, mas não para nenhuma dessas duas coisas. A original é "Yearling", e "Sobre-ano" foi uma tradução infeliz (mas não foi erro de digitação).

Provavelmente seria algo na linha de "aniversariante", mas pode ser melhor pensado. Seria legal a comunidade dar sugestões.

  • Traduzido como aniversariante. É a mais votada e certamente passa a mensagem correta. – Gabe 11/09/14 às 15:29
3

Dando prosseguimento ao gancho deixado na resposta do @Bacco de deixar sugestões, que tal chamar esta medalha de "Um ano de casa" ou "Um ano de trabalho"?

Você deve fazer log-in para responder a esta pergunta.

Esta não é a resposta que você está procurando? Pesquise outras perguntas com a tag .