Perguntas com links

5
votos
0respostas
69 visitas

Partes do Stack Overflow PT em Inglês [duplicada]

Vejo que recentemente algumas partes do StackOverflow ficaram em inglês: Esse é só um dos exemplos. Isso é esperado? Obs: Vejo que há uma falta de tradução há vários dias.
2
votos
0respostas
50 visitas

É possível auxiliar na tradução do site? [duplicada]

Gostaria de saber se é possível contribuir com a tradução do Stackoverflow para o português, e caso sim, o que a pessoa deve fazer para se candidatar como tradutor?
16
votos
7respostas
260 visitas

Votação para alterações de layout [fechada]

Dê um upvote na resposta em que você concorda com a mudança Dê um downvote se você não concorda Obs.: vocês também podem propor mudanças Atualização 11/06/2014 Há uma semana que esta votação está ...
16
votos
1resposta
120 visitas

Como reportar erros na tradução?

Qual o caminho para reportar bugs de tradução do site? Exemplo, no tour do site encontrei alguns trechinhos com tradução faltando:
8
votos
2respostas
166 visitas

Mensagem relacionada ao chat nos comentários em inglês

Quando há muitos comentários em uma pergunta/resposta o StackOverflow sugere que continuemos a conversa pelo chat. Com isso, percebi que diversas palavras e frases ainda não foram traduzidas para o ...
8
votos
1resposta
85 visitas

Mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil

Há uma mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil:
4
votos
2respostas
93 visitas

Tradução incompleta no Tour do site

O cabeçalho do página do Tour está com algumas partes não traduzidas. Stack Overflow em Português é um site de perguntas e respostas para professional and enthusiast programmers. Foi desenvolvido ...
13
votos
0respostas
114 visitas

Medalha “Esportista” deveria ser “Espírito Esportivo”?

A medalha Esportista é equivalente ao badge Sportsmanship do Stack Overflow original. A melhor tradução para este termo, e que melhor passa a ideia por trás da medalha, não seria Espírito Esportivo?
3
votos
2respostas
39 visitas

Problema com as traduções da seção de “votos”

O menu "votos" que mostra toda a atividade de votação do usuário está com traduções inadequadas para o português, conforme mostra o screenshot em anexo (traduções circuladas em vermelho).
5
votos
1resposta
45 visitas

“status-bydesign” deveria ser “status-intencional”?

Na mesma linha deste outro debate, será que a meta-tag status-bydesign deveria se chamar status-intencional, ou talvez estado-intencional? O que acham?
4
votos
2respostas
38 visitas

Problema com traduções na seção “gratificações”

O menu "gratificações" - que mostra toda a atividade do usuário envolvendo gratificações - está com algumas traduções inadequadas para o português, conforme mostra o screenshot em anexo (traduções ...
8
votos
0respostas
53 visitas

Precisando de tradução nas opções de sinalização

Na descrição de alguns itens do botão Sinalizar estão em inglês. Segue a imagem abaixo:
10
votos
0respostas
40 visitas

Traduzir a descrição do site [duplicada]

A descrição do site ainda está em inglês. "Q&A for professional and enthusiast programmers" Quando vamos compartilhar nas redes sociais, fica assim: Uma opção de tradução poderia ser: ...
1
voto
1resposta
38 visitas

Parte não traduzida do site (em 404 de pergunta deletada pelo autor)

Embora haja um post no meta falando sobre o processo de tradução, ele tem mais de três anos... Então acho que encontrei um trecho que foi esquecido mesmo. Recentemente estava observando uma pergunta ...
3
votos
0respostas
48 visitas

Submenu de ajuda está em inglês

Faltou traduzir o conteúdo do dropdown de ajuda:

15 30 50 por página