Perguntas com a tag [internacionalização]
Use esta tag exclusivamente para indicar partes do site que ainda não estão traduzidas. Se for um erro encontrado ou discordância em algo que já está traduzido no site, use a tag localização.
104
perguntas
6
votos
1
resposta
68
visitas
Tradução dos botões de edições sugeridas
Já alguém tinha reparado que isto está por traduzir?
Sugestão:
Improve Edit => Melhorar Edição
Reject and Edit => Rejeitar e Editar
3
votos
0
respostas
43
visitas
Continua ainda "add a comment" sem tradução? [duplicada]
Sobre a pergunta: Adicionar comentário não está traduzido, não obtivemos nenhum esclarecimento. Como podemos ter alguma providência sobre o assunto?
6
votos
0
respostas
35
visitas
Notificação de reputação mínima em inglês
Fui deixar um comentário numa pergunta e recebi a notificação de que não tenho a pontuação mínima necessária, mas ela está em inglês:
6
votos
1
resposta
56
visitas
Popup para responder a própria questão
A mensagem que aparece quando clica em responder a sua própria questão é:
Are you sure you want to answer your own question?
If you're responding to answers left on your question, enter comments ...
6
votos
0
respostas
63
visitas
Tradução de fechamento
Já alguém reparou que os fechamentos estão em inglês ou é só a mim?
Fica também a lembrança de traduzir o
add comment
Já agora a tag bug não deveria ser "erro" ou qualquer coisa assim?
5
votos
1
resposta
30
visitas
Tradução da central de ajuda na parte de privilégios de comentários
Estava a olhar os privilégios e me deparei com alguns blocos não traduzidos:
https://pt.stackoverflow.com/help/privileges/comment
9
votos
0
respostas
59
visitas
Adicionar comentário não está traduzido
O link para adicionar um comentário não está traduzido.
7
votos
1
resposta
98
visitas
Tradução de Looks OK
Acho que ainda ninguém reparou mais este botão está por traduzir:
4
votos
0
respostas
25
visitas
Título de página de ajuda sobre reputação está em inglês
A página de ajuda sobre reputação está com o título em inglês:
Não lembro se sempre esteve assim, ou se o título em inglês foi alterado e isso quebrou a tradução.
6
votos
1
resposta
77
visitas
Há três medalhas ainda não traduzidas
https://pt.stackoverflow.com/help/badges
3
votos
1
resposta
43
visitas
Tradução da medalha Curious [duplicada]
Essa medalha não se encontra traduzida:
5
votos
1
resposta
63
visitas
Tradução faltando no novo Boletim da Comunidade
Ficou legal o novo Boletim da Comunidade na coluna da direita, com os posts em destaque separados dos demais. Porém, os novos cabeçalhos estão saindo em inglês:
3
votos
0
respostas
20
visitas
Comentário sobre Discussão no chat não traduzido [duplicada]
Comentário sobre Discussão no chat não traduzido
2
votos
0
respostas
35
visitas
Mais uma ausência de tradução
Mais uma ausência de tradução na página de fechamento de pergunta:
6
votos
0
respostas
34
visitas
Falta traduzir o newsletter semanal
Percebi hoje que o newsletter semanal do Stack-PT ainda não foi traduzido.
6
votos
0
respostas
31
visitas
Erro de tradução - Análise Publicações de baixa qualidade
O botão "Parece OK" ou "Parece legal" em Analisar|Publicações de baixa qualidade está em inglês
4
votos
1
resposta
73
visitas
Página de sinônimos de tag ainda não traduzida
A página de exemplo ainda não foi traduzida:
https://pt.stackoverflow.com/tags/entity-framework/synonyms
Sugestão:
Sinônimos da Tag para entity-framework
Perguntas incorretamente marcados são ...
4
votos
0
respostas
39
visitas
Tradução em página de medalhas
Na página de medalhas, este texto não faz muito sentido:
Além de ganhar reputação com suas perguntas e respostas, você recebe medalhas pela ajuda especial. As medalhas são exibidas em sua página de ...
4
votos
0
respostas
33
visitas
Data de concessão de medalha aparece como "Awarded"
Mais um bug da série super simples:
Ao detalhar uma medalha (por exemplo, https://pt.stackoverflow.com/help/badges/92/c?userid=2999), na frente da data de concessão aparece como "Awarded".
Sugestão: ...
4
votos
0
respostas
22
visitas
Link para detalhar tag ainda aparece como "About"
Outro bug bem simples.
Ao clicar em uma tag, do lado direito, o link para ler o Wiki da tag aparece como "About".
Sugestão: "Mais informações", ou simplesmente "Informações".
5
votos
0
respostas
64
visitas
Link para cancelar edição ainda aparece como 'Cancel'
Este é bem simples.
Ao editar uma pergunta ou resposta, o label do link de cancelar ainda aparece como cancel.
4
votos
0
respostas
37
visitas
Falta tradução do datepicker
Fui no perfil, em visitas -> visitados, quando se clica nos dias aparece um datepicker do jqueryUI e esse esta faltando tradução.
Segue um print da tela
11
votos
1
resposta
168
visitas
Traduzir texto do "magic link" [edit]
Entre os links mágicos, há alguns que são muito úteis para compor comentários com orientações novos usuários, como [about], que apontam para o tour, [ask], que leva para a página de ajuda sobre como ...
13
votos
1
resposta
72
visitas
Encerrando descontextualização razão está em inglês
Faltou traduzir o conteúdo no Meta, como pode ser visto nesta pergunta: Estou a receber pontos de outros utilizadores
This question does not appear to be about Stack Overflow em Português ou a ...
6
votos
1
resposta
72
visitas
Mensagens automáticas de resumo de edição em inglês
Editei uma pergunta no Stack Overflow em Português e esqueci de colocar um resumo de edição. O site preencheu o resumo de edição com:
Added x characters in body
Depois reparei que várias edições ...
6
votos
0
respostas
43
visitas
Falta de tradução - Encerrar questão por ser descontextualizada
Segue falta de tradução encontrada ao sinalizar uma pergunta:
9
votos
0
respostas
82
visitas
Vários itens da Central de Ajuda estão com o título em inglês
Embora todos os textos da central de ajuda estejam em português, alguns títulos ainda não foram traduzidos:
Verifiquei os demais itens ("Veja mais"), mas não encontrei nenhum outro faltando tradução. ...
1
voto
1
resposta
20
visitas
Tópicos da página de contato não traduzidos
Na página "Entre em contato conosco" os tópicos da lista de seleção não estão traduzidos.
3
votos
0
respostas
78
visitas
Nomes das medalhas estão todos em inglês
Hoje o site passou a mostrar os nomes de todas as medalhas em inglês, ignorando as traduções que já existiam. Isso pode ser visto em qualquer página onde apareçam medalhas, como na lista de medalhas, ...
6
votos
1
resposta
51
visitas
Tradução dos motivos de rejeição de edições sugeridas
As opções oferecidas quando decidimos rejeitar uma sugestão de edição ainda não estão traduzidas:
Traduções sugeridas
plágio
A edição introduz conteúdo copiado de fonte externa sem a devida ...
6
votos
1
resposta
34
visitas
Falta de tradução de pergunta duplicada
Quando uma pergunta é definida como duplicada, está faltando a tradução.
Ficaria algo mais ou menos assim:
Essa pergunta já existe e foi respondida aqui:
|pergunta| |número de respostas| ...
3
votos
0
respostas
21
visitas
Falta tradução em mensagem ao ganhar privilégio de criar uma salas de bate-papo
Ao ganhar o privilégio de criar salas de bate-papo percebi que falta tradução na mensagem, segue:
Congrats, you've gained the privilege – create chat rooms – learn more
Imagino que deveria ser ...
5
votos
0
respostas
40
visitas
Tradução na página de sinalizadores
Apesar da discussão sobre o termo "sinalizadores" está em aberto, acredito que uma tradução correta já pode ser debatida para o restante da página em:
https://pt.stackoverflow.com/users/flag-...
4
votos
1
resposta
41
visitas
Tradução na página de Analisar edições sugeridas [duplicada]
Após eu ter recebido uma análise e ter editado eu cai na página de Analisar edições sugeridas na aba análise que tinha a seguinte mensagem:
Não sou o melhor para traduzir, mas imagino que posso ficar ...
5
votos
0
respostas
161
visitas
Falha de Tradução/Layout no anúncio da newsletter
Ao abrir uma dúvida, esta <div id="newsletter-ad"> é apresentado ao lado direito:
No caso o correto seria traduzir o "Love this site?" e o botão para Registro está maior que a div principal.
5
votos
0
respostas
59
visitas
Sem tradução no fim da mensagem de ganhar uma medalha
Ao ganhar uma medalha, fui ver a mensagem e esta faltando traduzir o final dela.
Você ganhou uma medalha "Escolar" < titulo da pergunta > . See your profile.
Deveria ficar
Você ganhou uma ...
5
votos
3
respostas
92
visitas
Erro de tradução: "Seu answer não pode ser criado"
Experimentem responder uma questão no meta com menos de 30 caracteres. Aparecerá a mensagem:
Seu answer não pode ser enviado.
Sugestões?
4
votos
4
respostas
61
visitas
Mensagem em review/suggested-edits não está traduzida
Quando se tenta aceder à página para rever as edições sugeridas, com menos de 1K de reputação, a mensagem que aparece é:
You need at least 1k reputation to review suggested edits.
Quando deveria ser:...
8
votos
4
respostas
192
visitas
Por que análise, e não revisão?
O termo "review", na barra do topo foi traduzido como análise. O termo "revisão" não seria mais adequado? Parece ser um termo válido em Portugal também.
8
votos
4
respostas
183
visitas
Flair não merece uma tradução?
Talvez botão? Ok, botão não é muito feliz. Mas porque não broche? Ou talvez alguém com mais conhecimento em inglês que eu tenha uma palavra melhor.
Acho que se a proposta é ter o site em português, e ...
3
votos
1
resposta
35
visitas
Tradução de Inbox e Achievements
As palavras INBOX e Achievements não estão traduzidas. O resto da tab que é aberta sim, então acredito que seja um bug.
INBOX: Caixa de entrada. Espero que caiba.
ACHIEVEMENTS: Conquistas
6
votos
4
respostas
85
visitas
Falta tradução de "Pergunta Protegida"
Hoje me deparei com a seguinte pergunta: Problema ao usar 'Google Fonts', onde reparei que não está traduzido o texto de "questão protegida" quando bot sinaliza a pergunta:
Onde se lê:
&...
8
votos
0
respostas
42
visitas
Conta do Twitter está enviando mensagens sem tradução
Podemos ver na conta comunitária do Twitter que o script que envia as melhores perguntas e respostas não foi localizado ainda.
Além disto, o endereço lá está br.stackoverflow.com ao invés de pt....
5
votos
0
respostas
148
visitas
Frases em inglês ao sinalizar postagem
Existem falhas na tradução nos seguintes locais:
Sinalizar > ela deve ser encerrada por outro motivo...: neste local o título da janela está Flagging. Acredito qu deveria ser Sinalizando.
...
5
votos
1
resposta
48
visitas
Não deveria ter a lista de privilégios aqui?
Em outros sites da rede há uma lista com os privilégios do meta. Aqui há a página mas não a lista.
4
votos
0
respostas
45
visitas
Falta de tradução Title do icone de melhor resposta
O title do span que aparece ícone de resposta aceita (o v verde) ainda está em inglês
Não sei se isso ajuda mas a class do span é vote-accepted-on
The question owner accepted this as the best ...
5
votos
0
respostas
56
visitas
Erro de tradução em: "Flagging -> Esta pergunta não é daqui porque"
Gostaria de informar um erro de tradução no menu de Flag, consta na imagem abaixo:
Espero ter ajudado.
8
votos
0
respostas
135
visitas
Textos que precisam de tradução na tela de exclusão de post
Quando vou sugerir a exclusão de um post na ferramenta de análise, ainda temos os textos sem tradução. Veja:
E aí tem os comentários automáticos que são postados também. Alguns exemplos:
https://pt....
10
votos
0
respostas
41
visitas
Traduzir a descrição do site [duplicada]
A descrição do site ainda está em inglês.
"Q&A for professional and enthusiast programmers"
Quando vamos compartilhar nas redes sociais, fica assim:
Uma opção de tradução poderia ser:
...
9
votos
1
resposta
49
visitas
Ajuda - Why is voting important?
No link de ajuda o titulo do tópico "Why is voting important?" não foi traduzido.