Perguntas com a tag [internacionalização]
Use esta tag exclusivamente para indicar partes do site que ainda não estão traduzidas. Se for um erro encontrado ou discordância em algo que já está traduzido no site, use a tag localização.
104
perguntas
5
votos
1
resposta
65
visitas
Tradução faltando no novo Boletim da Comunidade
Ficou legal o novo Boletim da Comunidade na coluna da direita, com os posts em destaque separados dos demais. Porém, os novos cabeçalhos estão saindo em inglês:
5
votos
1
resposta
55
visitas
Link "sobre nós" no pé do site não foi traduzido
O link "sobre nós" no pé do site (que fica junto com "ajuda", "blog", "chat", etc...) leva a uma página sobre a empresa. Esta ainda não tem nenhuma tradução.
Entendo que o site fala sobre a empresa ...
5
votos
1
resposta
69
visitas
Link quebrado para o histórico em resposta com spam
Me deparei com um spam postado como resposta que linkaram no chat para excluirmos e também para podermos dar um pouco de risada da sua ridicularidade. Tal resposta foi automaticamente e corretamente ...
5
votos
1
resposta
48
visitas
Não deveria ter a lista de privilégios aqui?
Em outros sites da rede há uma lista com os privilégios do meta. Aqui há a página mas não a lista.
5
votos
2
respostas
73
visitas
Mensagem em inglês no fim da fila de edições sugeridas
Ao analisar a última edição sugerida da fila, apareceu uma longa mensagem em inglês:
5
votos
1
resposta
31
visitas
Tradução da central de ajuda na parte de privilégios de comentários
Estava a olhar os privilégios e me deparei com alguns blocos não traduzidos:
https://pt.stackoverflow.com/help/privileges/comment
5
votos
0
respostas
108
visitas
"Vezes" não está traduzido após novo visual
Percebi que após a atualização para a nova barra de navegação, o texto "vezes" não está mais traduzido, tanto aqui no meta como no site principal
Segue exemplo:
5
votos
0
respostas
25
visitas
Newsletter com tradução incompleta
Olhando a newsletter do SoPT vi que muitas coisas não são traduzidos:
Não sei de quem é a responsabilidade sobre a newsletter, mas achei válido trazer isso ao meta.
5
votos
0
respostas
39
visitas
Mensagem padrão para "fechar -> outro motivo" está em inglês
A mensagem padrão quando se escolhe "outro motivo" para se fechar uma pergunta está em inglês:
Lembro que ela já esteve em português, de modo que creio que tenha revertido pro inglês após alguma ...
5
votos
0
respostas
47
visitas
Conflicted edit rejection reason not translated
When your edit gets rejected because it conflicted, you get this message:
The rejection reason is still in English.
Can it please be translated?
5
votos
0
respostas
40
visitas
Traduções de tooltips de flags em comentários e respostas aceitas
Em uma pergunta com resposta aceita, ao passar o mouse em cima do "vezinho verde", esta tooltip aparece:
The question owner accepted this as the best answer DD/MM às HH:mm.
O curioso é o "às" ...
5
votos
0
respostas
39
visitas
Mensagem de medalha concedida não traduzido
Como podem repara não está traduzido o texto na mensagem de medalha concedida:
"Você ganhou a medalha... em..."
5
votos
0
respostas
64
visitas
Link para cancelar edição ainda aparece como 'Cancel'
Este é bem simples.
Ao editar uma pergunta ou resposta, o label do link de cancelar ainda aparece como cancel.
5
votos
0
respostas
40
visitas
Tradução na página de sinalizadores
Apesar da discussão sobre o termo "sinalizadores" está em aberto, acredito que uma tradução correta já pode ser debatida para o restante da página em:
https://pt.stackoverflow.com/users/flag-...
5
votos
0
respostas
161
visitas
Falha de Tradução/Layout no anúncio da newsletter
Ao abrir uma dúvida, esta <div id="newsletter-ad"> é apresentado ao lado direito:
No caso o correto seria traduzir o "Love this site?" e o botão para Registro está maior que a div principal.
5
votos
0
respostas
59
visitas
Sem tradução no fim da mensagem de ganhar uma medalha
Ao ganhar uma medalha, fui ver a mensagem e esta faltando traduzir o final dela.
Você ganhou uma medalha "Escolar" < titulo da pergunta > . See your profile.
Deveria ficar
Você ganhou uma ...
5
votos
0
respostas
148
visitas
Frases em inglês ao sinalizar postagem
Existem falhas na tradução nos seguintes locais:
Sinalizar > ela deve ser encerrada por outro motivo...: neste local o título da janela está Flagging. Acredito qu deveria ser Sinalizando.
...
5
votos
0
respostas
57
visitas
Erro de tradução em: "Flagging -> Esta pergunta não é daqui porque"
Gostaria de informar um erro de tradução no menu de Flag, consta na imagem abaixo:
Espero ter ajudado.
4
votos
4
respostas
61
visitas
Mensagem em review/suggested-edits não está traduzida
Quando se tenta aceder à página para rever as edições sugeridas, com menos de 1K de reputação, a mensagem que aparece é:
You need at least 1k reputation to review suggested edits.
Quando deveria ser:...
4
votos
1
resposta
81
visitas
Tradução - pequena parte do site
Bom dia, estava a navegar pelo site e a ler algumas perguntas sem resposta nomeadamente esta questão e reparei que no fim da pergunta como não existe qualquer resposta existe o seguinte:
Alerto para ...
4
votos
2
respostas
100
visitas
Tradução incompleta no Tour do site
O cabeçalho do página do Tour está com algumas partes não traduzidas.
Stack Overflow em Português é um site de perguntas e respostas para
professional and enthusiast programmers. Foi desenvolvido ...
4
votos
1
resposta
73
visitas
Página de sinônimos de tag ainda não traduzida
A página de exemplo ainda não foi traduzida:
https://pt.stackoverflow.com/tags/entity-framework/synonyms
Sugestão:
Sinônimos da Tag para entity-framework
Perguntas incorretamente marcados são ...
4
votos
1
resposta
41
visitas
Tradução na página de Analisar edições sugeridas [duplicada]
Após eu ter recebido uma análise e ter editado eu cai na página de Analisar edições sugeridas na aba análise que tinha a seguinte mensagem:
Não sou o melhor para traduzir, mas imagino que posso ficar ...
4
votos
1
resposta
49
visitas
Tradução do popup de medalha
Falta traduzir isto:
How do you earn this badge?
days asked
positive question record
4
votos
0
respostas
58
visitas
Mais uma string com problema de tradução
A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
4
votos
0
respostas
39
visitas
Cadê os links nas páginas da central de ajuda?
Estava vendo agora que a página https://pt.stackoverflow.com/help/question-bans não possui links importantes. Me parece que outras páginas tem o mesmo problema.
Ou precisa tirar o texto que não faz ...
4
votos
0
respostas
26
visitas
Tradução do privilégio "proteger perguntas"
Falta a tradução, na notificação, do privilégio "proteger perguntas". Não sei se faltará mais algum...
4
votos
0
respostas
32
visitas
Postar no meta pedidos de tradução para atualizações nos sites
Toda vez que forem atualizar ou inserir algum texto em outro site da rede fazer postagem no meta pedindo tradução.
Não é novidade que isso ocorre quando atualizam os sites principais:
Traduç...
4
votos
0
respostas
50
visitas
Tradução da rejeição na análise de edições
O site está a ficar de novo em EN lol.
4
votos
0
respostas
63
visitas
Wording not translated on Portuguese site
I believe the translation didn't make it on the Portuguese stackoverflow site.
4
votos
0
respostas
67
visitas
Faltou traduzir o botão no popup de resposta à própria pergunta
Sugestão de tradução (tradução livre):
Sim, eu quero escrever uma resposta
ou (tradução mais literal):
Sim, eu quero publicar uma resposta
Sim, eu quero enviar uma resposta
ou (anglicismo):
Sim, ...
4
votos
0
respostas
27
visitas
Tradução Sinalizações Rejeitada
O resumo da rejeição não está traduzido. Não sei se há outro que possa estar também por traduzir
4
votos
0
respostas
25
visitas
Título de página de ajuda sobre reputação está em inglês
A página de ajuda sobre reputação está com o título em inglês:
Não lembro se sempre esteve assim, ou se o título em inglês foi alterado e isso quebrou a tradução.
4
votos
0
respostas
39
visitas
Tradução em página de medalhas
Na página de medalhas, este texto não faz muito sentido:
Além de ganhar reputação com suas perguntas e respostas, você recebe medalhas pela ajuda especial. As medalhas são exibidas em sua página de ...
4
votos
0
respostas
33
visitas
Data de concessão de medalha aparece como "Awarded"
Mais um bug da série super simples:
Ao detalhar uma medalha (por exemplo, https://pt.stackoverflow.com/help/badges/92/c?userid=2999), na frente da data de concessão aparece como "Awarded".
Sugestão: ...
4
votos
0
respostas
22
visitas
Link para detalhar tag ainda aparece como "About"
Outro bug bem simples.
Ao clicar em uma tag, do lado direito, o link para ler o Wiki da tag aparece como "About".
Sugestão: "Mais informações", ou simplesmente "Informações".
4
votos
0
respostas
37
visitas
Falta tradução do datepicker
Fui no perfil, em visitas -> visitados, quando se clica nos dias aparece um datepicker do jqueryUI e esse esta faltando tradução.
Segue um print da tela
4
votos
0
respostas
45
visitas
Falta de tradução Title do icone de melhor resposta
O title do span que aparece ícone de resposta aceita (o v verde) ainda está em inglês
Não sei se isso ajuda mas a class do span é vote-accepted-on
The question owner accepted this as the best ...
3
votos
1
resposta
35
visitas
Tradução de Inbox e Achievements
As palavras INBOX e Achievements não estão traduzidas. O resto da tab que é aberta sim, então acredito que seja um bug.
INBOX: Caixa de entrada. Espero que caiba.
ACHIEVEMENTS: Conquistas
3
votos
1
resposta
50
visitas
Tradução nas medalhas
Como se pode ver nesta pergunta: Quem é Strunk & White em português? ela não chegou a ser traduzida.
E ainda tem ali o Awarded por traduzir (talvez Adquirida ou Conquistada) e o ...
3
votos
1
resposta
43
visitas
Tradução da medalha Curious [duplicada]
Essa medalha não se encontra traduzida:
3
votos
0
respostas
63
visitas
A mensagem de aprovação de edição está em inglês
A mensagem que informa que sua edição está pendente para aprovação ainda está em inglês:
3
votos
0
respostas
37
visitas
Tradução de mensagem de conflito de edição
Na fila de análise de edições sugeridas, eu estava editando uma resposta (botão "Melhorar") e ao salvá-la apareceu esta mensagem em uma barra marrom no topo da página:
This post has been edited 2 ...
3
votos
0
respostas
31
visitas
Faltou traduzir uma parte da aba de votos para reabrir
Tem uma parte do perfil que não tá traduzida:
O caminho para chegar nessa tela é: Seu perfil > Votos > Reabrir
3
votos
0
respostas
43
visitas
Continua ainda "add a comment" sem tradução? [duplicada]
Sobre a pergunta: Adicionar comentário não está traduzido, não obtivemos nenhum esclarecimento. Como podemos ter alguma providência sobre o assunto?
3
votos
0
respostas
20
visitas
Comentário sobre Discussão no chat não traduzido [duplicada]
Comentário sobre Discussão no chat não traduzido
3
votos
0
respostas
78
visitas
Nomes das medalhas estão todos em inglês
Hoje o site passou a mostrar os nomes de todas as medalhas em inglês, ignorando as traduções que já existiam. Isso pode ser visto em qualquer página onde apareçam medalhas, como na lista de medalhas, ...
3
votos
0
respostas
21
visitas
Falta tradução em mensagem ao ganhar privilégio de criar uma salas de bate-papo
Ao ganhar o privilégio de criar salas de bate-papo percebi que falta tradução na mensagem, segue:
Congrats, you've gained the privilege – create chat rooms – learn more
Imagino que deveria ser ...
2
votos
0
respostas
54
visitas
O aviso sobre encurtamento de URL não foi traduzido
Fazendo a edição de uma pergunta hoje, recebi o seguinte aviso:
O corpo não pode conter "https://goo.gl/EGXzpw".
Please avoid using URL shorteners; they can break without leaving any useful ...
2
votos
0
respostas
24
visitas
Aviso de edição pendente ainda em Inglês [duplicada]
Ontem estava num computador onde não queria fazer log-in e editei uma pergunta como um visitante anónimo e deparei-me com isto (que é o mesmo que os membros com menos de 1K vêem imagino).
Texto em ...