Perguntas com a tag [internacionalização]

Use esta tag exclusivamente para indicar partes do site que ainda não estão traduzidas. Se for um erro encontrado ou discordância em algo que já está traduzido no site, use a tag localização.

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
8 votos
4 respostas
186 visitas

Flair não merece uma tradução?

Talvez botão? Ok, botão não é muito feliz. Mas porque não broche? Ou talvez alguém com mais conhecimento em inglês que eu tenha uma palavra melhor. Acho que se a proposta é ter o site em português, e ...
5 votos
1 resposta
198 visitas

Estamos migrando o Traducir para nossa infraestrutura interna

Já faz muito tempo desde que começamos a usar o Traducir no Stack Overflow en español em 2018. Originalmente, o construímos como código aberto, o que não apenas nos permite aceitar contribuições dos ...
7 votos
2 respostas
197 visitas

O robot do site "became more participative", tem como torná-lo mais participativo?

Recentemente pude verificar que o robot do site, usuário Comunidade, está mais participativo. Até o momento em que escrevo pude perceber que foram feitos oito comentários de orientação destinados ...
3 votos
0 respostas
64 visitas

A mensagem de aprovação de edição está em inglês

A mensagem que informa que sua edição está pendente para aprovação ainda está em inglês:
4 votos
1 resposta
82 visitas

Tradução - pequena parte do site

Bom dia, estava a navegar pelo site e a ler algumas perguntas sem resposta nomeadamente esta questão e reparei que no fim da pergunta como não existe qualquer resposta existe o seguinte: Alerto para ...
11 votos
0 respostas
55 visitas

Texto da medalha "Ressurgimento"

O texto da medalha diz que a resposta deve ter "mais de 2 pontos", no entanto eu a ganhei quando minha resposta alcançou exatamente 2 pontos. Assim sendo, acredito que o texto da medalha deveria ser "...
0 votos
0 respostas
45 visitas

Deve-se usar StackOverflow ou SOpt para fazer perguntas? [duplicada]

O StackOverflow em Português tem muito menos atividade do que o em Inglês, o que faz sentido, viso que falam mais pessoas inglês do que português. Mas por exemplo, alguém como eu, que lê e escreve ...
7 votos
0 respostas
77 visitas

Tradução de texto em sinalização de respostas antigas de baixa qualidade

Me deparei com mais uma string que não foi devidamente traduzida: Para quem não sabe, essa tela é algo (felizmente) bem raro de surgir, só a vi umas 4 ou 5 vezes até hoje. Essa tela só aparece na ...
14 votos
0 respostas
88 visitas

Bug ao mostrar data de término de uma suspensão

Estamos com um probleminha ao apresentar as datas de fim de suspensão de usuários penalizados. Eu conferi a string no Transifex e ela está assim Esta conta foi $linkStart$ temporariamente suspensa $...
9 votos
0 respostas
91 visitas

Textos relacionado as "Medalhas" não estão traduzido na versão mobile do perfil

Olhe o screenshot de um usuário aleatório (que foi retirado do perfil no modo mobile). Supostamente deveria estar escrito em português mas está em inglês. Meu post anterior foi fechado no MSE. E os ...
2 votos
0 respostas
55 visitas

O aviso sobre encurtamento de URL não foi traduzido

Fazendo a edição de uma pergunta hoje, recebi o seguinte aviso: O corpo não pode conter "https://goo.gl/EGXzpw". Please avoid using URL shorteners; they can break without leaving any useful ...
4 votos
0 respostas
59 visitas

Mais uma string com problema de tradução

A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
6 votos
1 resposta
110 visitas

Texto de quando a pergunta foi feita há x anos e y meses atrás está sem tradução

Estava navegando em uma pergunta antiga, quando noto próximo ao canto superior direito da tela isso: Observe o 1 years, 1 months ago. Fui numa pergunta recente e apareceu corretamente: Até 1 ano ...
5 votos
0 respostas
110 visitas

"Vezes" não está traduzido após novo visual

Percebi que após a atualização para a nova barra de navegação, o texto "vezes" não está mais traduzido, tanto aqui no meta como no site principal Segue exemplo:
1 voto
1 resposta
45 visitas

Parte não traduzida do site (em 404 de pergunta deletada pelo autor)

Embora haja um post no meta falando sobre o processo de tradução, ele tem mais de três anos... Então acho que encontrei um trecho que foi esquecido mesmo. Recentemente estava observando uma pergunta ...
5 votos
1 resposta
56 visitas

Link "sobre nós" no pé do site não foi traduzido

O link "sobre nós" no pé do site (que fica junto com "ajuda", "blog", "chat", etc...) leva a uma página sobre a empresa. Esta ainda não tem nenhuma tradução. Entendo que o site fala sobre a empresa ...
8 votos
4 respostas
192 visitas

Por que análise, e não revisão?

O termo "review", na barra do topo foi traduzido como análise. O termo "revisão" não seria mais adequado? Parece ser um termo válido em Portugal também.
14 votos
0 respostas
102 visitas

Tradução de URLs como /help

Creio que deveria haver um redirecionamento de /ajuda para o /help, o que acham? Como fica a questão da tradução no que diz respeito às URLs?
17 votos
9 respostas
1mil visitas

Tradução para a medalha "Tumbleweed"

A medalha "Tumbleweed" ainda não tem um nome traduzido (é uma palavra difícil de traduzir). Então estou abrindo este tópico para levantar sugestões para traduzí-la. Há um chapéu para ela chamado "...
12 votos
0 respostas
64 visitas

Fechando fora do escopo: eRRRado [duplicada]

Eu acho que tem algo muito "errrado" nesta imagem. Also, why is the default comment in English?
8 votos
0 respostas
22 visitas

Tradução faltando na listagem dos moderadores

Na página de usuários, aba "moderadores", a data de nomeação dos mesmos ainda está em inglês: Reparei nisso porque a data está no padrão americano, o que me levou a pensar "por que ...
5 votos
0 respostas
40 visitas

Mensagem padrão para "fechar -> outro motivo" está em inglês

A mensagem padrão quando se escolhe "outro motivo" para se fechar uma pergunta está em inglês: Lembro que ela já esteve em português, de modo que creio que tenha revertido pro inglês após alguma ...
5 votos
0 respostas
47 visitas

Conflicted edit rejection reason not translated

When your edit gets rejected because it conflicted, you get this message: The rejection reason is still in English. Can it please be translated?
8 votos
0 respostas
106 visitas

Total de perguntas sem respostas em inglês

Na página principal, ao clicar em 'Sem Resposta', a página seguinte exibe o total de perguntas com um rótulo contendo texto não traduzido do inglês, como na imagem abaixo:
5 votos
0 respostas
40 visitas

Traduções de tooltips de flags em comentários e respostas aceitas

Em uma pergunta com resposta aceita, ao passar o mouse em cima do "vezinho verde", esta tooltip aparece: The question owner accepted this as the best answer DD/MM às HH:mm. O curioso é o "às" ...
7 votos
0 respostas
46 visitas

English words in Flag list from Profile page

Desculpe, eu não sei como verificar se ele já está reportado, mas na minha lista de sinalizações das palavras inglesas "pediu" e "por" aparecem mostrando quando e quem fez a pergunta. Eles não ...
4 votos
0 respostas
67 visitas

Faltou traduzir o botão no popup de resposta à própria pergunta

Sugestão de tradução (tradução livre): Sim, eu quero escrever uma resposta ou (tradução mais literal): Sim, eu quero publicar uma resposta Sim, eu quero enviar uma resposta ou (anglicismo): Sim, ...
3 votos
0 respostas
31 visitas

Faltou traduzir uma parte da aba de votos para reabrir

Tem uma parte do perfil que não tá traduzida: O caminho para chegar nessa tela é: Seu perfil > Votos > Reabrir
4 votos
0 respostas
25 visitas

Título de página de ajuda sobre reputação está em inglês

A página de ajuda sobre reputação está com o título em inglês: Não lembro se sempre esteve assim, ou se o título em inglês foi alterado e isso quebrou a tradução.
2 votos
0 respostas
35 visitas

Mais uma ausência de tradução

Mais uma ausência de tradução na página de fechamento de pergunta:
4 votos
0 respostas
33 visitas

Data de concessão de medalha aparece como "Awarded"

Mais um bug da série super simples: Ao detalhar uma medalha (por exemplo, https://pt.stackoverflow.com/help/badges/92/c?userid=2999), na frente da data de concessão aparece como "Awarded". Sugestão: ...
4 votos
0 respostas
22 visitas

Link para detalhar tag ainda aparece como "About"

Outro bug bem simples. Ao clicar em uma tag, do lado direito, o link para ler o Wiki da tag aparece como "About". Sugestão: "Mais informações", ou simplesmente "Informações".
8 votos
0 respostas
42 visitas

Conta do Twitter está enviando mensagens sem tradução

Podemos ver na conta comunitária do Twitter que o script que envia as melhores perguntas e respostas não foi localizado ainda. Além disto, o endereço lá está br.stackoverflow.com ao invés de pt....
4 votos
0 respostas
45 visitas

Falta de tradução Title do icone de melhor resposta

O title do span que aparece ícone de resposta aceita (o v verde) ainda está em inglês Não sei se isso ajuda mas a class do span é vote-accepted-on The question owner accepted this as the best ...
10 votos
0 respostas
41 visitas

Traduzir a descrição do site [duplicada]

A descrição do site ainda está em inglês. "Q&A for professional and enthusiast programmers" Quando vamos compartilhar nas redes sociais, fica assim: Uma opção de tradução poderia ser: ...
9 votos
1 resposta
49 visitas

Ajuda - Why is voting important?

No link de ajuda o titulo do tópico "Why is voting important?" não foi traduzido.
10 votos
1 resposta
111 visitas

Tooltip do pontos exibe entidades: pontuação de reputação

Passando o mouse por cima do número que mostra a reputação ao lado do imagem de algum usuário que postou uma pergunta ou resposta, debaixo do seu nome, e deixando o mouse lá parado algum tempo, um ...
5 votos
0 respostas
148 visitas

Frases em inglês ao sinalizar postagem

Existem falhas na tradução nos seguintes locais: Sinalizar > ela deve ser encerrada por outro motivo...: neste local o título da janela está Flagging. Acredito qu deveria ser Sinalizando. ...
8 votos
0 respostas
135 visitas

Textos que precisam de tradução na tela de exclusão de post

Quando vou sugerir a exclusão de um post na ferramenta de análise, ainda temos os textos sem tradução. Veja: E aí tem os comentários automáticos que são postados também. Alguns exemplos: https://pt....
4 votos
0 respostas
39 visitas

Cadê os links nas páginas da central de ajuda?

Estava vendo agora que a página https://pt.stackoverflow.com/help/question-bans não possui links importantes. Me parece que outras páginas tem o mesmo problema. Ou precisa tirar o texto que não faz ...
5 votos
0 respostas
25 visitas

Newsletter com tradução incompleta

Olhando a newsletter do SoPT vi que muitas coisas não são traduzidos: Não sei de quem é a responsabilidade sobre a newsletter, mas achei válido trazer isso ao meta.
4 votos
1 resposta
49 visitas

Tradução do popup de medalha

Falta traduzir isto: How do you earn this badge? days asked positive question record
9 votos
0 respostas
49 visitas

Tradução da notificação de usuário confiável

Na notificação de atribuição do privilégio de usuário confiável falta traduzir "access 'trusted user' tools": Proponho a tradução: acesso a ferramentas de 'usuário confiável'
10 votos
2 respostas
169 visitas

Tradução de mensagem após edição de perguntas

Agora a pouco, fiz uma edição em uma pergunta. Como não tenho reputação suficiente, ela fica na fila para que os que possuem esse privilégio aceitarem ou não. Obrigado por sua edição! This edit ...
2 votos
0 respostas
24 visitas

Aviso de edição pendente ainda em Inglês [duplicada]

Ontem estava num computador onde não queria fazer log-in e editei uma pergunta como um visitante anónimo e deparei-me com isto (que é o mesmo que os membros com menos de 1K vêem imagino). Texto em ...
5 votos
1 resposta
69 visitas

Link quebrado para o histórico em resposta com spam

Me deparei com um spam postado como resposta que linkaram no chat para excluirmos e também para podermos dar um pouco de risada da sua ridicularidade. Tal resposta foi automaticamente e corretamente ...
7 votos
1 resposta
252 visitas

Partes da página de usuário em inglês

Em algum momento, parte da página de usuário que estava traduzida foi revertida para o inglês: As páginas de usuários no meta apresentam o mesmo problema.
9 votos
0 respostas
77 visitas

Atividades no perfil

Activities em Inglês. Mencionado aqui recentemente https://meta.stackoverflow.com/questions/286931/the-tabs-on-the-user-profile-pages-are-showing-up-in-portuguese#comment159708_286931
6 votos
0 respostas
39 visitas

Parte da mensagem de redireccionamento está em inglês

Estava autenticado no StackOverflow e, depois que entrei no StackOverflow em Português e cliquei em log-in, apareceu rapidamente uma mensagem, no topo da janela, a avisar que eu estava a ser ...
6 votos
1 resposta
130 visitas

O retorno de Tumbleweed e Strunk & White

Mais de um ano se passou e a discussão sobre estas duas medalhas esfriou: Tradução para a medalha "Tumbleweed" Quem é Strunk & White em português? De lá para cá, ...