Perguntas com a tag [internacionalização]

Use esta tag exclusivamente para indicar partes do site que ainda não estão traduzidas. Se for um erro encontrado ou discordância em algo que já está traduzido no site, use a tag localização.

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
6 votos
1 resposta
68 visitas

Tradução dos botões de edições sugeridas

Já alguém tinha reparado que isto está por traduzir? Sugestão: Improve Edit => Melhorar Edição Reject and Edit => Rejeitar e Editar
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
3 votos
0 respostas
43 visitas

Continua ainda "add a comment" sem tradução? [duplicada]

Sobre a pergunta: Adicionar comentário não está traduzido, não obtivemos nenhum esclarecimento. Como podemos ter alguma providência sobre o assunto?
Maria's user avatar
  • 1.795
6 votos
0 respostas
35 visitas

Notificação de reputação mínima em inglês

Fui deixar um comentário numa pergunta e recebi a notificação de que não tenho a pontuação mínima necessária, mas ela está em inglês:
viniciushana's user avatar
6 votos
1 resposta
56 visitas

Popup para responder a própria questão

A mensagem que aparece quando clica em responder a sua própria questão é: Are you sure you want to answer your own question? If you're responding to answers left on your question, enter comments ...
Mansueli's user avatar
  • 3.772
6 votos
0 respostas
63 visitas

Tradução de fechamento

Já alguém reparou que os fechamentos estão em inglês ou é só a mim? Fica também a lembrança de traduzir o add comment Já agora a tag bug não deveria ser "erro" ou qualquer coisa assim?
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
5 votos
1 resposta
32 visitas

Tradução da central de ajuda na parte de privilégios de comentários

Estava a olhar os privilégios e me deparei com alguns blocos não traduzidos: https://pt.stackoverflow.com/help/privileges/comment
ptkato's user avatar
  • 2.423
9 votos
0 respostas
59 visitas

Adicionar comentário não está traduzido

O link para adicionar um comentário não está traduzido.
Caputo's user avatar
  • 5.583
7 votos
1 resposta
98 visitas

Tradução de Looks OK

Acho que ainda ninguém reparou mais este botão está por traduzir:
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
4 votos
0 respostas
25 visitas

Título de página de ajuda sobre reputação está em inglês

A página de ajuda sobre reputação está com o título em inglês: Não lembro se sempre esteve assim, ou se o título em inglês foi alterado e isso quebrou a tradução.
bfavaretto's user avatar
  • 66,2mil
6 votos
1 resposta
77 visitas

Há três medalhas ainda não traduzidas

https://pt.stackoverflow.com/help/badges
user avatar
3 votos
1 resposta
43 visitas

Tradução da medalha Curious [duplicada]

Essa medalha não se encontra traduzida:
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
5 votos
1 resposta
65 visitas

Tradução faltando no novo Boletim da Comunidade

Ficou legal o novo Boletim da Comunidade na coluna da direita, com os posts em destaque separados dos demais. Porém, os novos cabeçalhos estão saindo em inglês:
bfavaretto's user avatar
  • 66,2mil
3 votos
0 respostas
20 visitas

Comentário sobre Discussão no chat não traduzido [duplicada]

Comentário sobre Discussão no chat não traduzido
Caputo's user avatar
  • 5.583
2 votos
0 respostas
35 visitas

Mais uma ausência de tradução

Mais uma ausência de tradução na página de fechamento de pergunta:
user avatar
6 votos
0 respostas
34 visitas

Falta traduzir o newsletter semanal

Percebi hoje que o newsletter semanal do Stack-PT ainda não foi traduzido.
user avatar
6 votos
0 respostas
31 visitas

Erro de tradução - Análise Publicações de baixa qualidade

O botão "Parece OK" ou "Parece legal" em Analisar|Publicações de baixa qualidade está em inglês
Caputo's user avatar
  • 5.583
4 votos
1 resposta
73 visitas

Página de sinônimos de tag ainda não traduzida

A página de exemplo ainda não foi traduzida: https://pt.stackoverflow.com/tags/entity-framework/synonyms Sugestão: Sinônimos da Tag para entity-framework Perguntas incorretamente marcados são ...
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
0 respostas
39 visitas

Tradução em página de medalhas

Na página de medalhas, este texto não faz muito sentido: Além de ganhar reputação com suas perguntas e respostas, você recebe medalhas pela ajuda especial. As medalhas são exibidas em sua página de ...
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
0 respostas
33 visitas

Data de concessão de medalha aparece como "Awarded"

Mais um bug da série super simples: Ao detalhar uma medalha (por exemplo, https://pt.stackoverflow.com/help/badges/92/c?userid=2999), na frente da data de concessão aparece como "Awarded". Sugestão: ...
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
0 respostas
22 visitas

Link para detalhar tag ainda aparece como "About"

Outro bug bem simples. Ao clicar em uma tag, do lado direito, o link para ler o Wiki da tag aparece como "About". Sugestão: "Mais informações", ou simplesmente "Informações".
Leonel Sanches da Silva's user avatar
5 votos
0 respostas
64 visitas

Link para cancelar edição ainda aparece como 'Cancel'

Este é bem simples. Ao editar uma pergunta ou resposta, o label do link de cancelar ainda aparece como cancel.
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
0 respostas
37 visitas

Falta tradução do datepicker

Fui no perfil, em visitas -> visitados, quando se clica nos dias aparece um datepicker do jqueryUI e esse esta faltando tradução. Segue um print da tela
Marcelo Diniz's user avatar
11 votos
1 resposta
168 visitas

Traduzir texto do "magic link" [edit]

Entre os links mágicos, há alguns que são muito úteis para compor comentários com orientações novos usuários, como [about], que apontam para o tour, [ask], que leva para a página de ajuda sobre como ...
bfavaretto's user avatar
  • 66,2mil
13 votos
1 resposta
72 visitas

Encerrando descontextualização razão está em inglês

Faltou traduzir o conteúdo no Meta, como pode ser visto nesta pergunta: Estou a receber pontos de outros utilizadores This question does not appear to be about Stack Overflow em Português ou a ...
OneKitten's user avatar
  • 101
6 votos
1 resposta
72 visitas

Mensagens automáticas de resumo de edição em inglês

Editei uma pergunta no Stack Overflow em Português e esqueci de colocar um resumo de edição. O site preencheu o resumo de edição com: Added x characters in body Depois reparei que várias edições ...
Leonel Sanches da Silva's user avatar
6 votos
0 respostas
43 visitas

Falta de tradução - Encerrar questão por ser descontextualizada

Segue falta de tradução encontrada ao sinalizar uma pergunta:
Filipe.Fonseca's user avatar
9 votos
0 respostas
82 visitas

Vários itens da Central de Ajuda estão com o título em inglês

Embora todos os textos da central de ajuda estejam em português, alguns títulos ainda não foram traduzidos: Verifiquei os demais itens ("Veja mais"), mas não encontrei nenhum outro faltando tradução. ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
1 voto
1 resposta
20 visitas

Tópicos da página de contato não traduzidos

Na página "Entre em contato conosco" os tópicos da lista de seleção não estão traduzidos.
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
3 votos
0 respostas
78 visitas

Nomes das medalhas estão todos em inglês

Hoje o site passou a mostrar os nomes de todas as medalhas em inglês, ignorando as traduções que já existiam. Isso pode ser visto em qualquer página onde apareçam medalhas, como na lista de medalhas, ...
bfavaretto's user avatar
  • 66,2mil
6 votos
1 resposta
51 visitas

Tradução dos motivos de rejeição de edições sugeridas

As opções oferecidas quando decidimos rejeitar uma sugestão de edição ainda não estão traduzidas: Traduções sugeridas plágio A edição introduz conteúdo copiado de fonte externa sem a devida ...
bfavaretto's user avatar
  • 66,2mil
6 votos
1 resposta
34 visitas

Falta de tradução de pergunta duplicada

Quando uma pergunta é definida como duplicada, está faltando a tradução. Ficaria algo mais ou menos assim: Essa pergunta já existe e foi respondida aqui: |pergunta| |número de respostas| ...
Ricardo's user avatar
  • 1.234
3 votos
0 respostas
21 visitas

Falta tradução em mensagem ao ganhar privilégio de criar uma salas de bate-papo

Ao ganhar o privilégio de criar salas de bate-papo percebi que falta tradução na mensagem, segue: Congrats, you've gained the privilege – create chat rooms – learn more Imagino que deveria ser ...
Marcelo Diniz's user avatar
5 votos
0 respostas
40 visitas

Tradução na página de sinalizadores

Apesar da discussão sobre o termo "sinalizadores" está em aberto, acredito que uma tradução correta já pode ser debatida para o restante da página em: https://pt.stackoverflow.com/users/flag-...
Paulo Rodrigues's user avatar
4 votos
1 resposta
41 visitas

Tradução na página de Analisar edições sugeridas [duplicada]

Após eu ter recebido uma análise e ter editado eu cai na página de Analisar edições sugeridas na aba análise que tinha a seguinte mensagem: Não sou o melhor para traduzir, mas imagino que posso ficar ...
Marcelo Diniz's user avatar
5 votos
0 respostas
162 visitas

Falha de Tradução/Layout no anúncio da newsletter

Ao abrir uma dúvida, esta <div id="newsletter-ad"> é apresentado ao lado direito: No caso o correto seria traduzir o "Love this site?" e o botão para Registro está maior que a div principal.
Alessandro Gomes's user avatar
5 votos
0 respostas
59 visitas

Sem tradução no fim da mensagem de ganhar uma medalha

Ao ganhar uma medalha, fui ver a mensagem e esta faltando traduzir o final dela. Você ganhou uma medalha "Escolar" < titulo da pergunta > . See your profile. Deveria ficar Você ganhou uma ...
Marcelo Diniz's user avatar
5 votos
3 respostas
92 visitas

Erro de tradução: "Seu answer não pode ser criado"

Experimentem responder uma questão no meta com menos de 30 caracteres. Aparecerá a mensagem: Seu answer não pode ser enviado. Sugestões?
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
4 respostas
61 visitas

Mensagem em review/suggested-edits não está traduzida

Quando se tenta aceder à página para rever as edições sugeridas, com menos de 1K de reputação, a mensagem que aparece é: You need at least 1k reputation to review suggested edits. Quando deveria ser:...
Tivie's user avatar
  • 545
8 votos
4 respostas
192 visitas

Por que análise, e não revisão?

O termo "review", na barra do topo foi traduzido como análise. O termo "revisão" não seria mais adequado? Parece ser um termo válido em Portugal também.
fotanus's user avatar
  • 1.471
8 votos
4 respostas
186 visitas

Flair não merece uma tradução?

Talvez botão? Ok, botão não é muito feliz. Mas porque não broche? Ou talvez alguém com mais conhecimento em inglês que eu tenha uma palavra melhor. Acho que se a proposta é ter o site em português, e ...
fotanus's user avatar
  • 1.471
3 votos
1 resposta
36 visitas

Tradução de Inbox e Achievements

As palavras INBOX e Achievements não estão traduzidas. O resto da tab que é aberta sim, então acredito que seja um bug. INBOX: Caixa de entrada. Espero que caiba. ACHIEVEMENTS: Conquistas
fotanus's user avatar
  • 1.471
6 votos
4 respostas
85 visitas

Falta tradução de "Pergunta Protegida"

Hoje me deparei com a seguinte pergunta: Problema ao usar 'Google Fonts', onde reparei que não está traduzido o texto de "questão protegida" quando bot sinaliza a pergunta: Onde se lê: &...
Leandro Amorim's user avatar
8 votos
0 respostas
42 visitas

Conta do Twitter está enviando mensagens sem tradução

Podemos ver na conta comunitária do Twitter que o script que envia as melhores perguntas e respostas não foi localizado ainda. Além disto, o endereço lá está br.stackoverflow.com ao invés de pt....
Maniero's user avatar
  • 483mil
5 votos
0 respostas
148 visitas

Frases em inglês ao sinalizar postagem

Existem falhas na tradução nos seguintes locais: Sinalizar > ela deve ser encerrada por outro motivo...: neste local o título da janela está Flagging. Acredito qu deveria ser Sinalizando. ...
Vitor Canova's user avatar
5 votos
1 resposta
48 visitas

Não deveria ter a lista de privilégios aqui?

Em outros sites da rede há uma lista com os privilégios do meta. Aqui há a página mas não a lista.
Maniero's user avatar
  • 483mil
4 votos
0 respostas
45 visitas

Falta de tradução Title do icone de melhor resposta

O title do span que aparece ícone de resposta aceita (o v verde) ainda está em inglês Não sei se isso ajuda mas a class do span é vote-accepted-on The question owner accepted this as the best ...
Leandro Amorim's user avatar
5 votos
0 respostas
58 visitas

Erro de tradução em: "Flagging -> Esta pergunta não é daqui porque"

Gostaria de informar um erro de tradução no menu de Flag, consta na imagem abaixo: Espero ter ajudado.
Paulo Roberto Rosa's user avatar
8 votos
0 respostas
135 visitas

Textos que precisam de tradução na tela de exclusão de post

Quando vou sugerir a exclusão de um post na ferramenta de análise, ainda temos os textos sem tradução. Veja: E aí tem os comentários automáticos que são postados também. Alguns exemplos: https://pt....
Maniero's user avatar
  • 483mil
10 votos
0 respostas
41 visitas

Traduzir a descrição do site [duplicada]

A descrição do site ainda está em inglês. "Q&A for professional and enthusiast programmers" Quando vamos compartilhar nas redes sociais, fica assim: Uma opção de tradução poderia ser: ...
Yamaneko's user avatar
  • 846
9 votos
1 resposta
49 visitas

Ajuda - Why is voting important?

No link de ajuda o titulo do tópico "Why is voting important?" não foi traduzido.
Mauro Alexandre's user avatar