Perguntas com a tag [status-pronto]

Um pedido de recurso foi implementado, um bug foi corrigido, ou um outro tipo pedido foi processado.

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
4 votos
1 resposta
53 visitas

Mensagem de aviso sobre erro na pergunta "tags duplicadas" semi-traduzida

A mensagem de aviso que aparece quando adicionamos uma tag que diverge de uma existente por uma letra, por exemplo datas e data, encontra-se parcialmente traduzida: Seu question não pôde ser ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
7 votos
1 resposta
121 visitas

Assinatura da pergunta a passar para a coluna direita do site

No seguimento da questão já colocada sobre a formatação da opções da pergunta que se encontrava "quebrada", parece terem existido alterações na mesma área que causam o seguinte problema: O ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
4 votos
1 resposta
24 visitas

Exemplo de markdown não "escapado"

Na página "remover restrições de usuário novo [sic]", o exemplo de markdown não está "escapado", aparecendo como um link comum: (A propósito, seria melhor usar a expressão "novo usuário" - new user - ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
6 votos
1 resposta
34 visitas

Falta de tradução de pergunta duplicada

Quando uma pergunta é definida como duplicada, está faltando a tradução. Ficaria algo mais ou menos assim: Essa pergunta já existe e foi respondida aqui: |pergunta| |número de respostas| ...
Ricardo's user avatar
  • 1.234
4 votos
2 respostas
42 visitas

Problema com traduções na seção "gratificações"

O menu "gratificações" - que mostra toda a atividade do usuário envolvendo gratificações - está com algumas traduções inadequadas para o português, conforme mostra o screenshot em anexo (traduções ...
Claudio's user avatar
  • 351
3 votos
2 respostas
42 visitas

Problema com as traduções da seção de "votos"

O menu "votos" que mostra toda a atividade de votação do usuário está com traduções inadequadas para o português, conforme mostra o screenshot em anexo (traduções circuladas em vermelho).
Claudio's user avatar
  • 351
11 votos
1 resposta
105 visitas

Depois do beta público o que muda?

O que muda depois que o SOPT sair do beta público? Os 90 dias mínimos já estão acabando, há previsão de quando tempo iremos ficar em beta (ou de quais requisitos faltam para sairmos do beta)?
Carlos Cinelli's user avatar
  • 17,2mil
11 votos
1 resposta
140 visitas

Qual o Link Abreviado pro Stack Overflow em Português?

Tentei usar um Magic Link de comentário pra direcionar um luso-parlante do SO pra cá, mas nada do que tentei funcionou: [pt.se] [pt.so] [portugues.se] Isso existe? Ou seria uma feature request? ...
brasofilo's user avatar
  • 6.738
12 votos
1 resposta
104 visitas

Ninguém ganhou a medalha "Beta"

A descrição da medalha beta diz: Participou ativamente no beta privado. O beta privado já acabou, mas ninguém ganhou essa medalha. Foi alguma falha do sistema, ou no nosso caso ela será ...
bfavaretto's user avatar
  • 66,2mil
7 votos
0 respostas
31 visitas

Tradução com género incorrecto na janela de sinalizações para comentários

A janela para indicar o tipo de sinalização parece-me ter o género incorrecto: Estamos a referir-nos a um comentário (masculino), pelo que deveria aparecer: rude ou ofensivo não construtivo obsoleto ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
4 votos
0 respostas
20 visitas

Mensagem para continuar a discussão no chat com problema na acentuação

A mensagem para continuar a discussão no chat está a apresentar um código ao invés do ã:
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
1 voto
0 respostas
24 visitas

Tag "Android" e a syntax highlight para o seu código "java"

Reparei numa série de perguntas com a tag android cujas mesmas contem código mas por não existir a tag java a syntax highlight não funciona. Tendo código, estive a adicionar a tag java. Claro que é ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
1 voto
0 respostas
34 visitas

Sinónimo da meta-tag "tags-sinonimas" → "tags-sinónimas"

Temos duas tags aqui no META uma com acentuação e a outra sem acentuação. Penso que uma deveria ser sinónimo da outra, prevalecendo a que contém acentuação por ser português correto: tags-sinonimas →...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
4 votos
0 respostas
47 visitas

Sinónimo da tag "cordova" → "phonegap"

Conforme pode ser visto na explicação dada no Blog da Phonegap, o projecto está agora sob a alçada do Apache e recebeu um novo nome de "cordova". PhoneGap, Cordova, and what’s in a name? As ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
2 votos
1 resposta
36 visitas

Aplicação SE para Android problema nas tags com acentuação

Ao consultar a minha actividade na aplicação da SE para Android, reparei num problema ao serem apresentadas palavras com acentuação, especificamente nas tags: Nota: Este assunto encontra-se já ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
2 votos
1 resposta
37 visitas

Tradução para excesso de tags um pouco sem sentido

Ao colocar uma pergunta, estava entusiasmado e coloquei seis tags. Pouco segundos após a sexta tag, o sistema alertou-me com a seguinte mensagem: A tradução parece à-lá-google-translator (sem ofensa ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
4 votos
0 respostas
44 visitas

Problema com a syntax highlight para a tag "mysql"

Coloquei uma pergunta onde reparei que a syntax highlight não é assumida mediante a tag em uso mysql, sendo necessário deixar o comentário para forçar a mesma: <!-- language: lang-sql --> ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
5 votos
0 respostas
40 visitas

Tradução na página de sinalizadores

Apesar da discussão sobre o termo "sinalizadores" está em aberto, acredito que uma tradução correta já pode ser debatida para o restante da página em: https://pt.stackoverflow.com/users/flag-...
Paulo Rodrigues's user avatar
3 votos
1 resposta
43 visitas

Tradução em página de análise - Primeiras publicações

Minha sugestão: Analisar as primeiras publicações de novos usuários Além disso, também tem que corrigir as traduções sugeridas nesse post, e consequentemente suas descrições.
Math's user avatar
  • 31,3mil
14 votos
0 respostas
118 visitas

Medalha "Esportista" deveria ser "Espírito Esportivo"?

A medalha Esportista é equivalente ao badge Sportsmanship do Stack Overflow original. A melhor tradução para este termo, e que melhor passa a ideia por trás da medalha, não seria Espírito Esportivo?
Cezar's user avatar
  • 123
5 votos
0 respostas
59 visitas

Sem tradução no fim da mensagem de ganhar uma medalha

Ao ganhar uma medalha, fui ver a mensagem e esta faltando traduzir o final dela. Você ganhou uma medalha "Escolar" < titulo da pergunta > . See your profile. Deveria ficar Você ganhou uma ...
Marcelo Diniz's user avatar
20 votos
2 respostas
231 visitas

Logo do Stack Overflow usado como ícone em site de terceiros

Estava dando uma olhada num certo site e para minha surpresa, vi esse ícone: Familiar, não? (rolando a tela mais ou menos 50% da página). Qual o procedimento num caso desses? O staff resolve isso? ...
Largato's user avatar
  • 93mil
7 votos
2 respostas
116 visitas

Tradução da medalha Eleitorado

Eu acho que a tradução da medalha Eleitorado não é bem clara... eu já me debatí uma vez com isso no MetaEN e confesso que desistí por não ser nativo em Inglês, mas aqui não deixo passar sem vos ...
Sergio's user avatar
  • 135mil
5 votos
1 resposta
60 visitas

Texto em inglês ao marcar resposta como aceita

Ao marcar resposta como aceita, a prorpiedade title da img está em inglês conforme imagem. A tradução talvez seria: Clique para marcar esta como a melhor resposta; Clique novamente para alternar ...
Alessandro Gomes's user avatar
6 votos
1 resposta
36 visitas

Falta um espaço: "2 hatrás"

O comportamento se observa na lista de questões depois que a página é atualizada via ajax (uma questão nova surge e você clica na barra amarela): No meio do código minificado do site achei o seguinte:...
Guilherme Bernal's user avatar
5 votos
3 respostas
92 visitas

Erro de tradução: "Seu answer não pode ser criado"

Experimentem responder uma questão no meta com menos de 30 caracteres. Aparecerá a mensagem: Seu answer não pode ser enviado. Sugestões?
Leonel Sanches da Silva's user avatar
5 votos
1 resposta
41 visitas

Tag para "Redes"

Não seria interessante termos uma tag "Redes" ou "Network" no SOPT? Por exemplo este Post se enquadra bem nessa tag.
alacerda's user avatar
  • 374
3 votos
2 respostas
99 visitas

Layout quebrado nas abas de classificações de perguntas

Nesta página: https://pt.stackoverflow.com/questions/tagged/javascript?sort=newest&pageSize=15 Atualmente renderiza desta forma no Chrome 32: Acredito que isto acontece pois o texto "Perguntas ...
Fabrício Matté's user avatar
9 votos
3 respostas
163 visitas

Nome repetido de medalhas: Convenção

Temos duas medalhas com o nome Convenção. Seus nomes e descrições em inglês são: Caucus Visited an election during any phase of an active election and had enough reputation to cast a vote e ...
Math's user avatar
  • 31,3mil
8 votos
4 respostas
192 visitas

Por que análise, e não revisão?

O termo "review", na barra do topo foi traduzido como análise. O termo "revisão" não seria mais adequado? Parece ser um termo válido em Portugal também.
fotanus's user avatar
  • 1.471
10 votos
1 resposta
126 visitas

Sinônimo de tag: ie8 para internet-explorer-8

Acredito que ie8 deveria ser sinônimo de internet-explorer-8. A primeira tem sido mais usada, mas a última segue o padrão discutido em Como tratar tags em árvore? e Precisamos de padronizaç&#...
bfavaretto's user avatar
  • 66,2mil
7 votos
1 resposta
84 visitas

Quebrado layout perto de "tags ignoradas"

O layout encontra-se quebrado junto das opções para controlar as tags que o sistema deve ignorar para o meu utilizador: Este problema pode ser visto na página das preferências do utilizador que é ...
fotanus's user avatar
  • 1.471
8 votos
1 resposta
50 visitas

Tradução estranha: "membro de X dias" e "vistos"

Nas informações de perfil tem essas duas traduções: "Membro de 5 dias" me soa estranho. Não seria "Membro POR 5 dias"? E também, "vistos 4 mins atrás". Não seria o singular "visto"?
fotanus's user avatar
  • 1.471
3 votos
1 resposta
36 visitas

Tradução de Inbox e Achievements

As palavras INBOX e Achievements não estão traduzidas. O resto da tab que é aberta sim, então acredito que seja um bug. INBOX: Caixa de entrada. Espero que caiba. ACHIEVEMENTS: Conquistas
fotanus's user avatar
  • 1.471
6 votos
4 respostas
85 visitas

Falta tradução de "Pergunta Protegida"

Hoje me deparei com a seguinte pergunta: Problema ao usar 'Google Fonts', onde reparei que não está traduzido o texto de "questão protegida" quando bot sinaliza a pergunta: Onde se lê: &...
Leandro Amorim's user avatar
8 votos
0 respostas
42 visitas

Conta do Twitter está enviando mensagens sem tradução

Podemos ver na conta comunitária do Twitter que o script que envia as melhores perguntas e respostas não foi localizado ainda. Além disto, o endereço lá está br.stackoverflow.com ao invés de pt....
Maniero's user avatar
  • 483mil
8 votos
1 resposta
118 visitas

Como os números devem ser localizados?

Reparei na tela de privilégios que os números nesse site estão formatados conforme o padrão inglês/americano: vírgula usada como separador de milhar: 4,000 usuário confiável 3,500 proteger perguntas ....
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
7 votos
0 respostas
40 visitas

Opções de login são pequenas e fazem o layout quebrar

A imagem explica: A última opção ("Stack Exchange") está grande demais e não cabe no seu container. Minha sugestão é o deixar mais largo: .preferred-login { width: 300px; } #forgot-password { ...
Guilherme Bernal's user avatar
3 votos
1 resposta
90 visitas

Referência ao usuário (@) é removida pelo sistema

Agora, várias vezes que eu vou usar o @ em comentários, toda o nome (por exemplo: @LucasHenrique) desaparece. O que está acontecendo?
user avatar
2 votos
0 respostas
48 visitas

Má tradução quando tenta marcar mais de um @user [duplicada]

Ao tentar adicionar um comentário com dois usuários marcados recebi a mensagem abaixo e fui impedido de publicar: Quando na verdade, acredito eu, que eu posso marcar apenas um e não mais que isso.
Math's user avatar
  • 31,3mil
9 votos
1 resposta
53 visitas

"Close" traduzido para Encerrar e Fechar

A opção para fechar/encerrar uma pergunta (em Inglês "close") têm traduções diferentes em sitios diferentes. # No menu de ferramentas de moderador (2 sitios): # Na pergunta: Na minha perspectiva de ...
Sergio's user avatar
  • 135mil
8 votos
2 respostas
48 visitas

Mensagem incorreta ao votar contra sua própria publicação

Ao votar contra ou a favor de minha própria resposta recebo essa mensagem no SOEN: You can't vote for your own post Aqui a mensagem é a seguinte: Você não pode votar a favor de sua própria ...
Guilherme Bernal's user avatar
2 votos
0 respostas
32 visitas

Mensagem não 100% traduzida [duplicada]

Quando o usuário não está logado, em qualquer página de pergunta aparece a mensagem abaixo: Stack Overflow em Português é um site de perguntas e respostas para professional and enthusiast programmers....
Antonio Carlos Ribeiro's user avatar
5 votos
0 respostas
148 visitas

Frases em inglês ao sinalizar postagem

Existem falhas na tradução nos seguintes locais: Sinalizar > ela deve ser encerrada por outro motivo...: neste local o título da janela está Flagging. Acredito qu deveria ser Sinalizando. ...
Vitor Canova's user avatar
3 votos
1 resposta
50 visitas

Tradução de Editar Resumo / Edit Summary

Quando fazemos uma edição num post existe um campo para o resumo do que fizémos. Neste momento este campo está traduzido para "Editar resumo". Penso que devêmos melhorar esta tradução que em ...
Sergio's user avatar
  • 135mil
4 votos
0 respostas
24 visitas

Erro de português no title do "wiki da comunidade"

O seguinte texto é apresentado em uma resposta "wiki da comunidade" "Esta publicação pertence à comunidade desde XXX mins atrás. Os votos não geram reputação e podem ser editados por usuários com ...
Leandro Amorim's user avatar
7 votos
1 resposta
102 visitas

Má tradução "Perguntadas", "Visualizadas" e "Ativo"

Veja na imagem: Acredito o correto seria: Perguntada Visualizada Ativa Pois se refere à Pergunta, no singular e no feminino. Concordam? Discordam?
Math's user avatar
  • 31,3mil
19 votos
4 respostas
171 visitas

Tradução do privilégio "usuário estabelecido"

A descrição do privilégio "usuário estabelecido" diz: 750 usuário estabelecido - Você esteve fora durante algum tempo; veja a contagem de votos No SO inglês, o privilégio é: 1000 established ...
dcastro's user avatar
  • 7.020
4 votos
0 respostas
25 visitas

Tooltip no comentário sobre edição sugerida

Na tela "Analisar -> Edição Sugerida", ao passar o mouse sobre o comentário deixado pelo autor da edição, o tooltip lê: comentar sobre esta edição sugerida Não deveria ser "comentar" (verbo), e ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
2 votos
0 respostas
40 visitas

Slogan Homepage - Mal traduzido [duplicada]

Este é o texto da homepage do pt.stackoverflow.com : Stack Overflow em Português é um site de perguntas e respostas para professional and enthusiast programmers. É 100% gratuito e não requer ...
hugohilario's user avatar