Perguntas com a tag [status-pronto]

Um pedido de recurso foi implementado, um bug foi corrigido, ou um outro tipo pedido foi processado.

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
7 votos
0 respostas
46 visitas

English words in Flag list from Profile page

Desculpe, eu não sei como verificar se ele já está reportado, mas na minha lista de sinalizações das palavras inglesas "pediu" e "por" aparecem mostrando quando e quem fez a pergunta. Eles não ...
user avatar
8 votos
1 resposta
128 visitas

Motivo de fechamento escrito errado

O motivo de fechamento fora do escopo>outro motivo (último opção) está escrito errado. Tem alguns r sobrando (ou sendo puxados :D). Notar o "errrado"
user avatar
  • 67mil
5 votos
0 respostas
39 visitas

Mensagem de medalha concedida não traduzido

Como podem repara não está traduzido o texto na mensagem de medalha concedida: "Você ganhou a medalha... em..."
user avatar
  • 11,5mil
4 votos
1 resposta
77 visitas

Sobreposição dos elementos do lado direito no rodapé

Acredito que a imagem irá descrever a minha questão melhor do que mil palavras: Tem algum propósito nisso? Existe alguma justificação? Ou ocorre apenas comigo? Quando ocorre: Detetei apenas quando ...
user avatar
  • 3.892
14 votos
0 respostas
97 visitas

Até quando o SOpt será/estara na versão Beta?

Até quando o SOpt será/estará na versão Beta? Qual o quesito para deixar de ser beta? Ou SOpt Beta é mesmo o nome e eu não notei? (Não liguem muito esta questão :))
user avatar
  • 3.892
3 votos
1 resposta
50 visitas

Tradução nas medalhas

Como se pode ver nesta pergunta: Quem é Strunk & White em português? ela não chegou a ser traduzida. E ainda tem ali o Awarded por traduzir (talvez Adquirida ou Conquistada) e o ...
user avatar
  • 11,5mil
4 votos
0 respostas
49 visitas

Tradução da rejeição na análise de edições

O site está a ficar de novo em EN lol.
user avatar
  • 11,5mil
4 votos
7 respostas
192 visitas

Uma meta tag para [self-answer]

Teve uma meta pergunta recente marcada como duplicada e senti falta da tag self-answer pra ela, pra duplicada e pra outra que não lembro qual. Até teria criado a tag, mas não sei como traduzir. auto-...
user avatar
  • 6.650
7 votos
1 resposta
83 visitas

Tradução das medalhas explainer, refiner e illuminator

As medalhas explainer, refiner e illuminator estão com os nomes e descrições em inglês, elas foram adicionadas recentemente. Relacionado: MSE - new three tiered badge idea
user avatar
  • 67mil
10 votos
1 resposta
90 visitas

Comentário de "Vamos continuar esta discussão no bate-papo"

Quando existem muitos comentários em um pergunta, é sugerido aos usuários continuarem o diálogo no bate-papo. Ao iniciar um chat, é inserido um comentário automático na pergunta com o link da sala de ...
user avatar
  • 17,4mil
3 votos
0 respostas
24 visitas

Texto cortado na fila de edições sugeridas do meta

É o mesmo bug que já foi reportado e corrigido no site, em Texto cortado na tela de análise de edições sugeridas. No meta, ele ainda ocorre. Para uma descrição detalhada, ver a outra ...
user avatar
  • 65,7mil
6 votos
0 respostas
112 visitas

Tradução de "about" junto da tag

Falta traduzir o link "about" que está na página de cada tag. Talvez "acerca" seja uma boa tradução?
user avatar
  • 134mil
3 votos
1 resposta
48 visitas

Comentário automático sem tradução

O comentário automático de comentários movidos para o chat está em inglês. Esse é um comentário postado pelo sistema quando um moderador, a partir de uma sinalização automática de excesso de ...
user avatar
  • 65,7mil
4 votos
0 respostas
66 visitas

Faltou traduzir o botão no popup de resposta à própria pergunta

Sugestão de tradução (tradução livre): Sim, eu quero escrever uma resposta ou (tradução mais literal): Sim, eu quero publicar uma resposta Sim, eu quero enviar uma resposta ou (anglicismo): Sim, ...
user avatar
  • 81,8mil
5 votos
2 respostas
71 visitas

Mensagem em inglês no fim da fila de edições sugeridas

Ao analisar a última edição sugerida da fila, apareceu uma longa mensagem em inglês:
user avatar
  • 65,7mil
3 votos
3 respostas
116 visitas

Tradução de "unaccept"

Percebi que quando uma resposta é desmarcada como aceita, aparece "não aceitar" no histórico de reputação: Meio estranho isso, não acham? Porque a ação foi de "desaceitar", e não de "não aceitar". Eu ...
user avatar
  • 65,7mil
4 votos
2 respostas
59 visitas

Syntax highlight do R ainda não está funcionando automaticamente

Achei que o syntax highlight do R estava funcionando automaticamente... ledo engano, na verdade foi a tag do SQL. Alguma previsão para implementar isso no R?
user avatar
16 votos
0 respostas
111 visitas

Habilitar os Stack Snippets aqui

Conforme sugerido no blog, estou abrindo um pedido de novo recurso para que seja habilitado no nosso site. Para quem não conhece, esse recurso é novo e permite rodar código HTML+CSS+JS na própria ...
user avatar
  • 65,7mil
3 votos
1 resposta
27 visitas

Ajuste na tradução de notificação de medalha

Hoje ganhei uma medalha e achei estranha a mensagem de notificação: Devia ser: Você ganhou a medalha $Medalha$ por $Pergunta$ mas está: Você ganhou a $Medalha$ medalha por $Pergunta$
user avatar
  • 65,7mil
3 votos
0 respostas
31 visitas

Faltou traduzir uma parte da aba de votos para reabrir

Tem uma parte do perfil que não tá traduzida: O caminho para chegar nessa tela é: Seu perfil > Votos > Reabrir
user avatar
  • 30,8mil
5 votos
0 respostas
41 visitas

Medalha arqueologista deveria se chamar arqueólogo

Aproveitando que o Gabe está empolgado com o conserto das traduções, registro mais este caso: tem uma medalha chamada "arqueologista", quando o correto em português seria arqueólogo.
user avatar
  • 65,7mil
6 votos
1 resposta
67 visitas

Tradução dos botões de edições sugeridas

Já alguém tinha reparado que isto está por traduzir? Sugestão: Improve Edit => Melhorar Edição Reject and Edit => Rejeitar e Editar
user avatar
  • 11,5mil
10 votos
2 respostas
123 visitas

A tag "iniciantes" é uma meta-tag? Deve ser removida?

Acabei de ver uma pergunta com a tag iniciantes. Me parece ser uma meta-tag. Deveria ser removida, ou há algum uso concreto para ela? P.S. retagueei (?) a pergunta em questão (que, a propósito, me ...
user avatar
  • 81,8mil
8 votos
1 resposta
55 visitas

Syntax Highlighting para Lua

A tag Lua não está fazendo coloração de sintaxe automáticamente. É preciso adicionar um <!-- language: lang-lua -->na mão. https://pt.stackoverflow.com/tags/lua/info Aparentemente isso precisa ...
user avatar
  • 8.902
9 votos
1 resposta
59 visitas

A tag java8 deveria ser java-8

Conforme os nossos padrões de versionamento, a tag java8 deveria ser java-8, certo? Há poucas perguntas nessa tag, então pode-se fazer isso mesmo manualmente (num momento apropriado), mas se algum ...
user avatar
  • 81,8mil
3 votos
0 respostas
43 visitas

Continua ainda "add a comment" sem tradução? [duplicada]

Sobre a pergunta: Adicionar comentário não está traduzido, não obtivemos nenhum esclarecimento. Como podemos ter alguma providência sobre o assunto?
user avatar
  • 1.795
6 votos
0 respostas
35 visitas

Notificação de reputação mínima em inglês

Fui deixar um comentário numa pergunta e recebi a notificação de que não tenho a pontuação mínima necessária, mas ela está em inglês:
user avatar
6 votos
1 resposta
56 visitas

Popup para responder a própria questão

A mensagem que aparece quando clica em responder a sua própria questão é: Are you sure you want to answer your own question? If you're responding to answers left on your question, enter comments ...
user avatar
  • 3.764
6 votos
0 respostas
63 visitas

Tradução de fechamento

Já alguém reparou que os fechamentos estão em inglês ou é só a mim? Fica também a lembrança de traduzir o add comment Já agora a tag bug não deveria ser "erro" ou qualquer coisa assim?
user avatar
  • 11,5mil
6 votos
0 respostas
44 visitas

Motivo de fechamento personalizado não é mostrado na fila de análises

Ao se escolher um motivo personalizado para fechamento de uma pergunta, ele não é mostrado no cabeçalho do item a ser analisado. Acredito que o correto seria mostrar o texto personalizado pelo usuário ...
user avatar
  • 30,8mil
8 votos
0 respostas
69 visitas

Má tradução: Medalha Ressurgimento

Tradução da medalha Ressurgimento está incorreta: Ressurgimento Respondeu depois de mais de 30 dias com uma pontuação de 2 ou superior Sua descrição original é: Revival Answered more than 30 ...
user avatar
  • 30,8mil
5 votos
1 resposta
30 visitas

Tradução da central de ajuda na parte de privilégios de comentários

Estava a olhar os privilégios e me deparei com alguns blocos não traduzidos: https://pt.stackoverflow.com/help/privileges/comment
user avatar
  • 2.413
9 votos
0 respostas
59 visitas

Adicionar comentário não está traduzido

O link para adicionar um comentário não está traduzido.
user avatar
  • 5.623
3 votos
0 respostas
74 visitas

Sobre a tag "autômato"

A tag autômato não deveria ser autômatos? Afinal, a disciplina na Ciência da Computação chama-se "Teoria dos Autômatos". Eu acho que ela foi criada apenas recentemente para esta pergunta.
user avatar
  • 34,3mil
10 votos
2 respostas
124 visitas

As tags "gerência-de-projeto" e "gerenciamento-de-projetos" devem ser mescladas?

Reparei que temos duas tags parecidas: gerência-de-projeto e gerenciamento-de-projetos. Me parece se tratar da mesma coisa. Há poucas perguntas em cada uma delas (aliás, eu próprio as utilizei de ...
user avatar
  • 81,8mil
7 votos
1 resposta
98 visitas

Tradução de Looks OK

Acho que ainda ninguém reparou mais este botão está por traduzir:
user avatar
  • 11,5mil
4 votos
1 resposta
44 visitas

Tags "performance" e "desempenho" poderiam ser mescladas

Acho que as tags performance e desempenho poderiam ser mescladas. O que acham?
user avatar
4 votos
0 respostas
25 visitas

Título de página de ajuda sobre reputação está em inglês

A página de ajuda sobre reputação está com o título em inglês: Não lembro se sempre esteve assim, ou se o título em inglês foi alterado e isso quebrou a tradução.
user avatar
  • 65,7mil
6 votos
1 resposta
77 visitas

Há três medalhas ainda não traduzidas

https://pt.stackoverflow.com/help/badges
user avatar
3 votos
1 resposta
43 visitas

Tradução da medalha Curious [duplicada]

Essa medalha não se encontra traduzida:
user avatar
  • 11,5mil
5 votos
1 resposta
63 visitas

Tradução faltando no novo Boletim da Comunidade

Ficou legal o novo Boletim da Comunidade na coluna da direita, com os posts em destaque separados dos demais. Porém, os novos cabeçalhos estão saindo em inglês:
user avatar
  • 65,7mil
7 votos
0 respostas
68 visitas

Sinalização por erro tipográfico / problema que não pode ser reproduzido

Acredito que seria útil incluir nas sinalizações o equivalente ao Flagging>Closing>Off-Topic This question was caused by a problem that can no longer be reproduced or a simple typographical ...
user avatar
  • 3.764
3 votos
0 respostas
24 visitas

Subir o max-width: das imagens para 640px

Subir o max-width: das imagens para 640px Aqui é 630px apenas. No SOzão o max-width é 640px. São dois sites separados, mas manter a consistência dos dois ajuda a "reciclar" imagens na tradução dos ...
user avatar
8 votos
1 resposta
126 visitas

Maior destaque na cor dos links já visitados em relação ao texto

Maior destaque na cor dos links já visitados em relação ao texto. A cor atual dos visitados praticamente some quando colocada no meio do texto. Aqui ainda aparece um pouquinho mais do que no SOpt "...
user avatar
4 votos
0 respostas
64 visitas

"rails" como sinônimo da tag "ruby-on-rails"

Há algum tempo atrás, eu percebi que quase todas as perguntas sobre Ruby on Rails utilizava ruby-on-rails, e que apenas algumas poucas perguntas utilizavam rails. Então eu editei as perguntas que ...
user avatar
8 votos
0 respostas
67 visitas

É possível criar uma funcionalidade para alertar que uma pergunta foi excluída / respondida durante a edição?

Passei por uma situação bem chata agora há pouco... Passei uma hora e dez criando uma resposta para uma pergunta do @bigown, e quando cliquei em "Publique sua resposta", tive a triste decepção de ter ...
user avatar
2 votos
1 resposta
34 visitas

Usuário "Community" não teve seu perfil traduzido

O usuário Community - que existe para todos os sites da rede - mantém o nome e os dados do perfil em inglês. Seria interessante tê-los em português nesse site. Nota: estou marcando isso como localiza&...
user avatar
  • 81,8mil
2 votos
0 respostas
35 visitas

Mais uma ausência de tradução

Mais uma ausência de tradução na página de fechamento de pergunta:
user avatar
4 votos
1 resposta
57 visitas

Erro de português em motivo de fechamento

Não sei como não percebemos isso antes, mas o motivo de fechamento para quando a pergunta não é clara tem um erro (possivelmente de digitação): não é claro o que você está perguntado deveria ser ...
user avatar
  • 65,7mil
18 votos
3 respostas
129 visitas

A tag mysql-select faz sentido?

Há a tag sql-select com apenas 1 pergunta, e a tag mysql-select com 21. Mas há algo de especial no SELECT do MySQL para que mereça uma tag específica? Não seria o caso de retagear tudo para sql-select?...
user avatar
  • 81,8mil

1
3 4
5
6 7
9