Perguntas com a tag [status-pronto]

Um pedido de recurso foi implementado, um bug foi corrigido, ou um outro tipo pedido foi processado.

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
4 votos
0 respostas
64 visitas

"rails" como sinônimo da tag "ruby-on-rails"

Há algum tempo atrás, eu percebi que quase todas as perguntas sobre Ruby on Rails utilizava ruby-on-rails, e que apenas algumas poucas perguntas utilizavam rails. Então eu editei as perguntas que ...
user avatar
8 votos
0 respostas
67 visitas

É possível criar uma funcionalidade para alertar que uma pergunta foi excluída / respondida durante a edição?

Passei por uma situação bem chata agora há pouco... Passei uma hora e dez criando uma resposta para uma pergunta do @bigown, e quando cliquei em "Publique sua resposta", tive a triste decepção de ter ...
2 votos
1 resposta
35 visitas

Usuário "Community" não teve seu perfil traduzido

O usuário Community - que existe para todos os sites da rede - mantém o nome e os dados do perfil em inglês. Seria interessante tê-los em português nesse site. Nota: estou marcando isso como localiza&...
  • 82,3mil
2 votos
0 respostas
35 visitas

Mais uma ausência de tradução

Mais uma ausência de tradução na página de fechamento de pergunta:
user avatar
4 votos
1 resposta
57 visitas

Erro de português em motivo de fechamento

Não sei como não percebemos isso antes, mas o motivo de fechamento para quando a pergunta não é clara tem um erro (possivelmente de digitação): não é claro o que você está perguntado deveria ser ...
  • 65,9mil
18 votos
3 respostas
130 visitas

A tag mysql-select faz sentido?

Há a tag sql-select com apenas 1 pergunta, e a tag mysql-select com 21. Mas há algo de especial no SELECT do MySQL para que mereça uma tag específica? Não seria o caso de retagear tudo para sql-select?...
  • 82,3mil
13 votos
2 respostas
236 visitas

Sugestões de frase pronta para fechamento de perguntas em outros idiomas

Em sua resposta a Podemos ter opção de migração para o SOzão?, o Gabe falou da possibilidade de criarmos um novo motivo de fechamento (subtipo de "descontextualizada") para perguntas que não estejam ...
  • 65,9mil
0 votos
0 respostas
25 visitas

Layout quebrado nas abas do perfil [duplicada]

Conforme pode ser visto na imagem, o layout está quebrado nas abas do perfil. Acredito que o badge informando o ganho de reputação do dia tenha empurrado a coluna de votos pra linha de baixo, ...
  • 2.295
6 votos
0 respostas
31 visitas

Erro de tradução - Análise Publicações de baixa qualidade

O botão "Parece OK" ou "Parece legal" em Analisar|Publicações de baixa qualidade está em inglês
  • 5.653
10 votos
1 resposta
100 visitas

Podemos ter avisos especiais nas perguntas polêmicas?

Estava passeando pelo Programmers.SE e notei algo que eu não tinha visto antes. Veja a pergunta https://softwareengineering.stackexchange.com/questions/103659/how-can-one-manage-thousands-of-if-then-...
  • 475mil
4 votos
1 resposta
72 visitas

Página de sinônimos de tag ainda não traduzida

A página de exemplo ainda não foi traduzida: https://pt.stackoverflow.com/tags/entity-framework/synonyms Sugestão: Sinônimos da Tag para entity-framework Perguntas incorretamente marcados são ...
4 votos
0 respostas
38 visitas

Tradução em página de medalhas

Na página de medalhas, este texto não faz muito sentido: Além de ganhar reputação com suas perguntas e respostas, você recebe medalhas pela ajuda especial. As medalhas são exibidas em sua página de ...
4 votos
0 respostas
33 visitas

Data de concessão de medalha aparece como "Awarded"

Mais um bug da série super simples: Ao detalhar uma medalha (por exemplo, https://pt.stackoverflow.com/help/badges/92/c?userid=2999), na frente da data de concessão aparece como "Awarded". Sugestão: ...
4 votos
0 respostas
22 visitas

Link para detalhar tag ainda aparece como "About"

Outro bug bem simples. Ao clicar em uma tag, do lado direito, o link para ler o Wiki da tag aparece como "About". Sugestão: "Mais informações", ou simplesmente "Informações".
5 votos
0 respostas
64 visitas

Link para cancelar edição ainda aparece como 'Cancel'

Este é bem simples. Ao editar uma pergunta ou resposta, o label do link de cancelar ainda aparece como cancel.
17 votos
4 respostas
234 visitas

É possível receber notificações de perguntas específicas?

Existe alguma forma de receber notificações sempre que houver alterações (basicamente novas respostas e comentários tanto na pergunta quanto nas respostas) em determinadas perguntas que não são de sua ...
  • 545
5 votos
2 respostas
71 visitas

@username editado em comentário não gerou notificação

Na pergunta Paginação por demanda com Angular ou JavaScript, o autor deixou um comentário para mim sem @. Outro usuário aconselhou que ele usasse @ para que eu fosse notificado. O autor ...
  • 65,9mil
3 votos
1 resposta
99 visitas

Impossível acessar com o Firefox ver 29.0.1

Não consigo acessar o Stack com o novo build do Firefox. 29.0.1 Quando vou para a tela de login e mando ele fazer o login com o facebook. Ele indentifica meu login e faz um redirect, porém ele vai ...
  • 7.486
6 votos
1 resposta
80 visitas

Defenestrar a tag [função]

Vi hoje esta tag: função Acredito que é absolutamente desnecessária. Em todas as perguntas nas quais foi utilizada até o momento, ela é redundante. Não consigo imaginar nenhum caso na qual ...
4 votos
0 respostas
36 visitas

Falta tradução do datepicker

Fui no perfil, em visitas -> visitados, quando se clica nos dias aparece um datepicker do jqueryUI e esse esta faltando tradução. Segue um print da tela
9 votos
1 resposta
99 visitas

Tag 'windows8' deveria ser 'windows-8'

A pergunta Como desabilitar combinação de teclas no windows pelo registro me chamou atenção para a presença das tags windows8 e a windows-7. Pelo que ficou decidido nas discussões sobre tags, elas ...
4 votos
0 respostas
39 visitas

Tradução de seen no perfil do usuário [duplicada]

No perfil do usuário, seen foi traduzido para vistos. Entretanto, seen refere-se ao usuário, então deveria ser apenas visto: (this user was) seen 15 minutes ago → (este usuário foi) visto 15 minutos ...
user avatar
11 votos
1 resposta
168 visitas

Traduzir texto do "magic link" [edit]

Entre os links mágicos, há alguns que são muito úteis para compor comentários com orientações novos usuários, como [about], que apontam para o tour, [ask], que leva para a página de ajuda sobre como ...
  • 65,9mil
7 votos
1 resposta
82 visitas

Site icon is broken on new account confirmation page

My apologies for writing this bug report in English, but while I can (sort of) read Portuguese, I don't write it very well. If you can, feel free to translate this. The site icon shown to users, ...
6 votos
0 respostas
60 visitas

Onde estão os tracejados sob os hyperlinks?

O meta SOPT ainda não tem hyperlinks tracejados, que são utilizados pelo SO. As cores utilizadas no meta para textos e hyperlinks não permitem a fácil distinção entre os dois e, por isso, tracejados ...
14 votos
9 respostas
361 visitas

"Descontextualizado" é uma péssima tradução para off-topic

O Gabe disse isto aqui no bate-papo: Ele tem toda a razão! E também tem as ferramentas para consertar isso, então vamos ajudar sugerindo algumas opções. Poste a sua sugestão como resposta! Se tiver ...
  • 65,9mil
13 votos
1 resposta
72 visitas

Encerrando descontextualização razão está em inglês

Faltou traduzir o conteúdo no Meta, como pode ser visto nesta pergunta: Estou a receber pontos de outros utilizadores This question does not appear to be about Stack Overflow em Português ou a ...
  • 101
6 votos
0 respostas
66 visitas

Página de ajuda sobre privilégio ficou desatualizada

Uma mudança recente no sistema deixou a página de ajuda sobre o privilégio "acesso às ferramentas de moderação" desatualizada: ela continua falando sobre a fila de sinalizações, que deixou ...
  • 65,9mil
5 votos
1 resposta
130 visitas

Tradução de Rótulo "em suspenso"

Acredito que em suspenso não seja uma boa tradução para a marcação de on hold. Como pode ser visto nesta pergunta: https://pt.stackoverflow.com/questions/12309/api-last-fm-qual-metodo-mais-eficiente-...
  • 310
6 votos
1 resposta
72 visitas

Mensagens automáticas de resumo de edição em inglês

Editei uma pergunta no Stack Overflow em Português e esqueci de colocar um resumo de edição. O site preencheu o resumo de edição com: Added x characters in body Depois reparei que várias edições ...
3 votos
1 resposta
150 visitas

Tamanhos de Fontes, Botões e Formatação CSS maior

Aqui no Stack Overflow em Português, nota-se visivelmente que o tamanho das fontes, realces e tamanho de botões é visivelmente menor que no site gringo. As partes que mais notei diferença: Texto ...
3 votos
1 resposta
48 visitas

Tag datatables é indicada, porém não existe

Ao tentar inserir uma dúvida de datatables(Plugin jQuery) encontrei o seguinte empecilho: Na descrição é solicitado que eu use a tag datatables, porém a mesma não existe e também não posso criar.
4 votos
3 respostas
117 visitas

Cor azul de fundo nos avatares das páginas de usuário

Notei que nas páginas do perfil do usuário e na listagem geral de usuários, é adicionado um fundo azul aos ícones (notar o meu, o do J. Bruni, Luis Cubal, por exemplo). Provavelmente o correto seria ...
  • 93,7mil
8 votos
0 respostas
129 visitas

Proposta de sinônimo: [charset] para [character-encoding]

Temos a tag charset, com três perguntas, e character-encoding, com 12. Acredito que a primeira deveria ser sinônimo da segunda. Na verdade, acho que ambas deveriam ser sinônimas de codificaçã...
  • 65,9mil
9 votos
1 resposta
224 visitas

Tradução a melhorar quando conta suspensa

O seguinte texto está aparecendo no perfil desse usuário. Gostaria de saber qual é a tradução correta para esse texto mais do que qualquer outra do site, pelo fato que existe muita polêmica em torno ...
  • 31,2mil
6 votos
0 respostas
43 visitas

Falta de tradução - Encerrar questão por ser descontextualizada

Segue falta de tradução encontrada ao sinalizar uma pergunta:
4 votos
1 resposta
138 visitas

Tradução em sinônimos sugeridos

A tradução da dica que aparece quando passa o cursor por cima da pontuação de um sinônimo diz: total de votos (quando um sinônimo obtém uma pontuação de -4, ele é automaticamente aprovado) Pra ...
  • 31,2mil
6 votos
1 resposta
57 visitas

Correções de texto na página sobre

Na página sobre do SOPT está assim: Na mina opinião o texto de votar contra está confuso: Votar contra (custa 1 pontos de reputação nas respostas) Poderia ser: Votar contra (em respostas custa ...
  • 31,2mil
3 votos
0 respostas
136 visitas

Corrigir tags sobre OOP e sinônimos

Para a pergunta. Chamada de método direto na instância Alguém com permissões necessárias para deixar como sinônimos as tags, OOP, POO, Orientação a Objetos, OO e Programação Orientada a ...
1 voto
1 resposta
20 visitas

Tópicos da página de contato não traduzidos

Na página "Entre em contato conosco" os tópicos da lista de seleção não estão traduzidos.
  • 82,3mil
2 votos
0 respostas
30 visitas

Problema com a tradução do relatório de votos [duplicada]

Nesta outra questão havia sido apontado um problema com as traduções da seção de "votos", o que inclusive já foi corrigido, como consta na resposta. Porém, o relatório dos votos na seção de votos ...
  • 351
4 votos
1 resposta
54 visitas

O boletim da comunidade sumiu!

O box Boletim da Comunidade – que lista discussões do meta com a tag destaque e outras escolhidas pelo algoritmo de hot questions – desapareceu da home do site! Alguém poderia trazê-lo de volta, por ...
  • 65,9mil
3 votos
0 respostas
78 visitas

Nomes das medalhas estão todos em inglês

Hoje o site passou a mostrar os nomes de todas as medalhas em inglês, ignorando as traduções que já existiam. Isso pode ser visto em qualquer página onde apareçam medalhas, como na lista de medalhas, ...
  • 65,9mil
6 votos
1 resposta
51 visitas

Tradução dos motivos de rejeição de edições sugeridas

As opções oferecidas quando decidimos rejeitar uma sugestão de edição ainda não estão traduzidas: Traduções sugeridas plágio A edição introduz conteúdo copiado de fonte externa sem a devida ...
  • 65,9mil
4 votos
1 resposta
51 visitas

Mensagem de aviso sobre erro na pergunta "tags duplicadas" semi-traduzida

A mensagem de aviso que aparece quando adicionamos uma tag que diverge de uma existente por uma letra, por exemplo datas e data, encontra-se parcialmente traduzida: Seu question não pôde ser ...
  • 35,6mil
7 votos
1 resposta
118 visitas

Assinatura da pergunta a passar para a coluna direita do site

No seguimento da questão já colocada sobre a formatação da opções da pergunta que se encontrava "quebrada", parece terem existido alterações na mesma área que causam o seguinte problema: O ...
  • 35,6mil
4 votos
1 resposta
23 visitas

Exemplo de markdown não "escapado"

Na página "remover restrições de usuário novo [sic]", o exemplo de markdown não está "escapado", aparecendo como um link comum: (A propósito, seria melhor usar a expressão "novo usuário" - new user - ...
  • 82,3mil
6 votos
1 resposta
34 visitas

Falta de tradução de pergunta duplicada

Quando uma pergunta é definida como duplicada, está faltando a tradução. Ficaria algo mais ou menos assim: Essa pergunta já existe e foi respondida aqui: |pergunta| |número de respostas| ...
  • 1.234
4 votos
2 respostas
41 visitas

Problema com traduções na seção "gratificações"

O menu "gratificações" - que mostra toda a atividade do usuário envolvendo gratificações - está com algumas traduções inadequadas para o português, conforme mostra o screenshot em anexo (traduções ...
  • 351
3 votos
2 respostas
42 visitas

Problema com as traduções da seção de "votos"

O menu "votos" que mostra toda a atividade de votação do usuário está com traduções inadequadas para o português, conforme mostra o screenshot em anexo (traduções circuladas em vermelho).
  • 351