Perguntas com a tag [status-pronto]

Um pedido de recurso foi implementado, um bug foi corrigido, ou um outro tipo pedido foi processado.

Filtrar por
Sorted by
Tagged with
10
votos
2respostas
80 visitas

Seriam [localstorage] e [html5-localstorage] sinônimas?

Pelo que estou entendendo da documentação, o objeto localStorage roda dentro de um escopo com origem HTML5. Então, não sei se estou vendo muita utilidade para html5-localstorage e talvez devesse ser ...
10
votos
1resposta
98 visitas

Winter Bash traduzido parcialmente?

Na página do Winter Bash possui a opção de traduzir a descrição dos Hats. Gostaria de saber apenas se existe algum fator para a descrição do "evento" não ser traduzida juntamente com a descrição dos ...
10
votos
1resposta
110 visitas

Tooltip do pontos exibe entidades: pontuação de reputação

Passando o mouse por cima do número que mostra a reputação ao lado do imagem de algum usuário que postou uma pergunta ou resposta, debaixo do seu nome, e deixando o mouse lá parado algum tempo, um ...
10
votos
0respostas
106 visitas

Layout quebrado para próxima medalha de tag

A linha no layout do painel de reputação da página do usuário não está respondendo de acordo com o tamanho do texto, conforme podemos comparar: SOen SOpt
10
votos
0respostas
79 visitas

“Duplicar” ou “Duplicata” na aba da UI (fila de análise)?

Eu estava verificando a fila de análise de "Votos para Fechar", e me deparei com uma questão que havia sido entendida como duplicata por algum usuário. Ao procurar uma forma de ver a "original", notei ...
10
votos
0respostas
40 visitas

Traduzir a descrição do site [duplicada]

A descrição do site ainda está em inglês. "Q&A for professional and enthusiast programmers" Quando vamos compartilhar nas redes sociais, fica assim: Uma opção de tradução poderia ser: ...
10
votos
0respostas
73 visitas

Página inicial tem tradução incompleta

O texto na página inicial ainda está com a tradução incompleta, similar ao reportado aqui (mas em um local diferente): Tradução incompleta no Tour do site Helping the developers: the ...
9
votos
2respostas
83 visitas

Corrigir tradução de “reviews all-time”

In English: This translation is wrong. It translates "reviews all-time" to "best reviews". This has been ignored or forgotten since January... please correct this so we feel our time finding bugs/...
9
votos
1resposta
111 visitas

Sinonimo de tag requer pontuação mínima

Relacionada: A criação de um sinônimo para a tag requer uma pontuação de 5 nesta tag Situação Recentemente eu fiz esta pergunta, que não é muito comum aqui no sistema, até ...
9
votos
1resposta
63 visitas

Menu de perguntas com problemas

O menu das perguntas está com problemas de aspeto:
9
votos
1resposta
57 visitas

A tag java8 deveria ser java-8

Conforme os nossos padrões de versionamento, a tag java8 deveria ser java-8, certo? Há poucas perguntas nessa tag, então pode-se fazer isso mesmo manualmente (num momento apropriado), mas se algum ...
9
votos
3respostas
151 visitas

Nome repetido de medalhas: Convenção

Temos duas medalhas com o nome Convenção. Seus nomes e descrições em inglês são: Caucus Visited an election during any phase of an active election and had enough reputation to cast a vote e ...
9
votos
1resposta
147 visitas

A foto do meu perfil foi removida

Por algum motivo a foto do meu perfil desapareceu, alguém esta com este mesmo problema no seu perfil, ou aconteceu apenas com o meu? Testei em vários navegadores e até na guia anônima. Neste momento ...
9
votos
1resposta
207 visitas

Tradução a melhorar quando conta suspensa

O seguinte texto está aparecendo no perfil desse usuário. Gostaria de saber qual é a tradução correta para esse texto mais do que qualquer outra do site, pelo fato que existe muita polêmica em torno ...
9
votos
1resposta
97 visitas

Tag 'windows8' deveria ser 'windows-8'

A pergunta Como desabilitar combinação de teclas no windows pelo registro me chamou atenção para a presença das tags windows8 e a windows-7. Pelo que ficou decidido nas discussões sobre tags, elas ...
9
votos
1resposta
114 visitas

Não somos passarinhos! Utilização do termo 'nidificação' na página de ajuda

Encontrei o termo nidificação na página de ajuda sobre formatação, nas seções sobre listas avançadas, "aspas avançadas" (deveria ser "citações", não "aspas") e "aspas simples" (idem). Eu acredito que ...
9
votos
1resposta
47 visitas

“Close” traduzido para Encerrar e Fechar

A opção para fechar/encerrar uma pergunta (em Inglês "close") têm traduções diferentes em sitios diferentes. # No menu de ferramentas de moderador (2 sitios): # Na pergunta: Na minha perspectiva de ...
9
votos
1resposta
48 visitas

Ajuda - Why is voting important?

No link de ajuda o titulo do tópico "Why is voting important?" não foi traduzido.
9
votos
0respostas
127 visitas

Pendências de tradução na página de perfil

Novamente há na nossa interface vários textos não traduzidos: Seguem, daqueles que encontrei, os links no Traducir.win: Edit profile and settings status-pronto Link no Traducir.win: https://pt....
9
votos
0respostas
55 visitas

Código na página principal

Como mostrado pelo @MarceloBoni no chat, a página inicial está mostrando código fonte (um RenderPartial()), como mostrado na imagem abaixo: Também está aparecendo no SOes, Robotics e outros sites ...
9
votos
0respostas
115 visitas

Área da postagem sendo atualizada após clique

Não sei bem como reproduzir o problema, no entanto ocorreu comigo e com o @randrade Após comentar/editar um comentário ou o AP editar a postagem (no caso o @Gabe), ao clicar na área da postagem ela ...
9
votos
0respostas
79 visitas

Tradução faltante “put on hold”

Encontrei numa mensagem de alerta nesse link: https://pt.stackoverflow.com/questions/75808/php-como-preencher-um-campo
9
votos
0respostas
47 visitas

Tradução da notificação de usuário confiável

Na notificação de atribuição do privilégio de usuário confiável falta traduzir "access 'trusted user' tools": Proponho a tradução: acesso a ferramentas de 'usuário confiável'
9
votos
0respostas
77 visitas

Atividades no perfil

Activities em Inglês. Mencionado aqui recentemente https://meta.stackoverflow.com/questions/286931/the-tabs-on-the-user-profile-pages-are-showing-up-in-portuguese#comment159708_286931
9
votos
0respostas
59 visitas

Adicionar comentário não está traduzido

O link para adicionar um comentário não está traduzido.
8
votos
4respostas
168 visitas

Por que análise, e não revisão?

O termo "review", na barra do topo foi traduzido como análise. O termo "revisão" não seria mais adequado? Parece ser um termo válido em Portugal também.
8
votos
2respostas
108 visitas

A tag “iniciantes” é uma meta-tag? Deve ser removida?

Acabei de ver uma pergunta com a tag iniciantes. Me parece ser uma meta-tag. Deveria ser removida, ou há algum uso concreto para ela? P.S. retagueei (?) a pergunta em questão (que, a propósito, me ...
8
votos
1resposta
119 visitas

Por que alguns caracteres não funcionam em tags?

Por que razão alguns caracteres não funcionam nas tags? Por exemplo, aqui no meta temos traducão mas não tradução - o ã funciona bem mas o ç não. Que outros caracteres são afetados ...
8
votos
1resposta
82 visitas

Aba atividades de um usuário específico emite 500 Internal Server Error

Ao acessar a aba https://pt.stackoverflow.com/users/522/nmindz?tab=activity&sort=all no perfil do @nmindz visualizo a seguinte página: No console: No caso só notei o problema neste perfil, o @...
8
votos
1resposta
77 visitas

Marcadores (tags) status-pronto, status-aceito, etc

Até aonde sei o termo status não é uma palavra do Português Relacionados: “status-aceito” não deveria ser “estado-deferido”? “status-bydesign” deveria ser “status-intencional”? Ou o uso da palavra ...
8
votos
1resposta
83 visitas

Tradução de “edit the above snippet” e “expand snippet”

Falta tradução das expressões "edit the above snippet" e "expand snippet" Provavelmente seja o caso de traduzir para "Editar o trecho de código acima" e "expandir trecho de código" ou coisa do ...
8
votos
1resposta
75 visitas

Seria a tag “Javascrip” um erro de digitação do “Javascript”?

Existe um tag chamada Javascrip que parece ser um erro de digitação de uma tag já existente: Javascript. A maior parte das perguntas possuem outras tags que são frequentemente associadas ao ...
8
votos
1resposta
77 visitas

Medalhas com descrição em Inglês

Quem faz a tradução dos textos? poderia verificar em https://pt.stackoverflow.com/help/badges as medalhas que estão com descrição em Inglês. Curioso - Ask a well-received question on 5 separate days, ...
8
votos
1resposta
121 visitas

Tradução da mensagem de bloqueio temporário

Após um usuário reportar que sua conta foi bloqueada de fazer perguntas por um determinado tempo. O curioso da situação foi que todo o texto explicando o porque estava em inglês, acabei traduzindo/...
8
votos
1resposta
85 visitas

Mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil

Há uma mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil:
8
votos
2respostas
83 visitas

Sugestão de criação da tag “prototipação”

Atualmente temos a tag protótipo, cuja descrição não bate com o uso que está sendo feito da mesma: Na Engenharia de Software, protótipo é um sistema/modelo (um website ou outro software) sem ...
8
votos
1resposta
92 visitas

Bug nas abas “mês” e “interessante”

Ao acessar a aba mês e interessante pela aba: Notei no rodapé isso: Eu não tenho essas tags cadastradas, vejam o tags ignoradas está vazio: Outra coisa se eu clicar no link "preferencias de tags ...
8
votos
1resposta
52 visitas

Atualizar textos da página closed-questions

Notei que alguns termos usados na pagina: https://pt.stackoverflow.com/help/closed-questions não são os mesmos que aparecem na hora de fechar uma pergunta, por exemplo: Na página a palavra ...
8
votos
1resposta
86 visitas

Como desvincular uma conta do Facebook

O problema é que eu mudei de conta do Facebook e eu faço login por ela, não uso E-mail ou senha para entrar, só o Facebook para entrar no S.O... Como eu coloco outra conta do Facebook nessa conta e/ou ...
8
votos
1resposta
54 visitas

Syntax Highlighting para Lua

A tag Lua não está fazendo coloração de sintaxe automáticamente. É preciso adicionar um <!-- language: lang-lua -->na mão. https://pt.stackoverflow.com/tags/lua/info Aparentemente isso precisa ...
8
votos
1resposta
156 visitas

Problemas de tradução no perfil

Notei alguns pequenos problemas de tradução no meu perfil: Sugiro as seguintes alternativas: membro de -> membro há visitados -> visitas vistos -> visto
8
votos
1resposta
55 visitas

Uma pequena mudança que faria diferença na sinalização

Em qualquer pergunta, quando se faz uma sinalização, o que aparece na mensagem fica assim: No que eu entendi, na mensagem diz que vão analisar a pergunta, não eu, portanto a palavra pergunta é uma ...
8
votos
1resposta
52 visitas

Separador sobrepondo rótulo no novo perfil

É mais fácil mostrar do que explicar: A linha horizontal está cobrindo uma parte do rótulo "Próxima medalha de tag".
8
votos
1resposta
128 visitas

Motivo de fechamento escrito errado

O motivo de fechamento fora do escopo>outro motivo (último opção) está escrito errado. Tem alguns r sobrando (ou sendo puxados :D). Notar o "errrado"
8
votos
1resposta
49 visitas

Tradução estranha: “membro de X dias” e “vistos”

Nas informações de perfil tem essas duas traduções: "Membro de 5 dias" me soa estranho. Não seria "Membro POR 5 dias"? E também, "vistos 4 mins atrás". Não seria o singular "visto"?
8
votos
1resposta
154 visitas

Estouro de layout no perfil

Veja a aba de votos escorregando para a linha de baixo: Isso não acontecia quando tinha menos informações na linha.
8
votos
1resposta
81 visitas

Dois “em”: … você poderá alterar novamente em em [X] horas

Há mais um "em" nessa mensagem:
8
votos
1resposta
100 visitas

Site com comportamento instável

Desde ontem (domingo) eu tenho notado que o site está com um comportamento bastante instável. O acesso está mais lento do que de costume, mas o principal problema que eu tenho observado são erros ...
8
votos
1resposta
101 visitas

Maior destaque na cor dos links já visitados em relação ao texto

Maior destaque na cor dos links já visitados em relação ao texto. A cor atual dos visitados praticamente some quando colocada no meio do texto. Aqui ainda aparece um pouquinho mais do que no SOpt "...
8
votos
2respostas
47 visitas

Mensagem incorreta ao votar contra sua própria publicação

Ao votar contra ou a favor de minha própria resposta recebo essa mensagem no SOEN: You can't vote for your own post Aqui a mensagem é a seguinte: Você não pode votar a favor de sua própria ...