Perguntas com a tag [tradução]

Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site

Filtrar por
Sorted by
Tagged with
4
votos
0respostas
68 visitas

Estas palavras precisam de tradução

Estes campos precisam de tradução Rooms users (61) rooms (48) Rooms site favorite all events mine invited a list of rooms about (more sites…) created people event ...
4
votos
1resposta
34 visitas

Opções de fechar uma pergunta com texto parcialmente não traduzido

A popup de opções para fechar uma pergunta está com parte to texto em inglês. Aparentemente alguma atualização, pois há 1 dia atrás estava tudo traduzido:
12
votos
1resposta
134 visitas

Tradução de textos no resultado do Google

Ao se buscar "Stack Overflow" no Google o primeiro resultado trazido é o https://pt.stackoverflow.com, porém os textos associados ao link estão em inglês. By using our site, you acknowledge that ...
7
votos
1resposta
54 visitas

Título da aba “com recompensa” não traduzido

Estive passando por todas as abas do SOpt para encontrar novos tipos de perguntas, quando me deparei com isso: Aparentemente, o título da aba das perguntas com recompensa não está traduzido. Lembro-...
6
votos
0respostas
76 visitas

Texto no SOpt em inglês

Explanando o pt.stackoverflow.com me deparei com a seguinte situação: Acontece que quando não há perguntas com recompensas oferecidas, o site mostra o seguinte texto em inglês: No questions ...
3
votos
0respostas
33 visitas

Falta uma tradução na fila de análise

Na página da fila de análise falta uma tradução. Sugiro a seguinte tradução: Stack Overflow em Português é moderado por você. Ajude a melhorá-lo avaliando novas publicações, votando para ...
3
votos
1resposta
45 visitas

Botão de perguntas com recompensas não está traduzido

O botão de perguntas com recompensas não está mais traduzido, antes estava ok:
6
votos
1resposta
143 visitas

Descrição de medalhas Lifejacket e Lifeboat não traduzidas

Por favor verificar, as descrições das medalhas "Lifejacket" e "Lifeboat" não estão traduzidas conforme a imagem. Obrigado
7
votos
1resposta
95 visitas

Informações logo abaixo do título da pergunta estão em inglês

Hoje reparei que, logo abaixo do título da pergunta, estão aparecendo algumas informações sobre a mesma (que antes ficavam em outras partes, como a quantidade de visualizações, que antes ficava do ...
5
votos
1resposta
52 visitas

Falta de tradução na sinalização de comentários

Enquanto ia sinalizar um comentário, o diálogo surgiu: Isso está presente no SOpt e no Meta.
6
votos
0respostas
32 visitas

Imagem cujo texto não está traduzido na página de ajuda sobre sinalizar

Nesta página no item "Como faço para sinalizar?" tem uma imagem (não seria melhor texto?), e a mesma está em inglês. O print é somente da pergunta mas sinalização de resposta o caso é o mesmo. Acho ...
1
voto
0respostas
64 visitas

Tradução de hint ao sinalizar Pergunta

Realizando algumas análises de primeira publicação me deparei com o seguinte caso: Demorei um pouco para fazer a sinalização da pergunta, por estar em inglês e recomendar a sua tradução, porém, a ...
6
votos
1resposta
46 visitas

Frase acerca de tempo da recompensa não traduzida no site

Ofereci uma recompensa pela primeira vez e acabou o tempo sem que eu atribuísse a mesma a algum usuário. Nesse cenário foi exibida a seguinte frase em inglês:
9
votos
0respostas
129 visitas

Pendências de tradução na página de perfil

Novamente há na nossa interface vários textos não traduzidos: Seguem, daqueles que encontrei, os links no Traducir.win: Edit profile and settings status-pronto Link no Traducir.win: https://pt....
13
votos
1resposta
93 visitas

Texto de “dica” do “código de conduta” precisa melhorar

O texto ao passar o mouse sob a dica é mostrado algo como: Usuário é começou a colaborar agora com este site. Seja gentil ao pedir esclarecimentos, comentar, e responder. Consulte nosso Código de ...
11
votos
0respostas
172 visitas

Central de Ajuda: Páginas sem traduções

Continuando um trabalho que já foi iniciado anteriormente, conversando com o Nicolas vimos duas opções para realizar as traduções: Abrir perguntas aqui no Meta para cada página com o markdown atual, ...
8
votos
0respostas
50 visitas

Tópicos no central de ajuda não traduzidos

Precisei acessar o central de ajuda para agregar informações à um comentário de uma pergunta e me deparei com os seguintes tópicos não traduzidos, não sei se eles realmente deveriam ser mantidos nesse ...
0
votos
1resposta
127 visitas

Uma feature de tradução semelhante ao Quora seria útil?

Quem conhece o Quora sabe que é possível traduzir respostas de uma língua para outra. Isso pode ser muito útil e evitar perguntas duplicadas, reaproveitando o conhecimento de uma plataforma em outra. ...
14
votos
5respostas
681 visitas

Vamos fazer um esforço para usar uma escrita neutra nas traduções?

Estou vendo que estamos migrando de ferramenta de tradução e acho que é uma boa oportunidade de sugerir que tentemos manter uma escrita neutra. Mas o que é isso? O inglês é uma escrita geralmente ...
6
votos
0respostas
69 visitas

Sinalização de comentários em inglês

Ao sinalizar comentários, tanto no SOpt como no Meta SOpt, as opções estão sem tradução. Sinalização no SOpt: Sinalização no Meta SOpt:
11
votos
1resposta
66 visitas

Qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow?

Atualmente, qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow? A pergunta: Traduções de páginas e links da "Central de Ajuda" é atualmente o local ...
8
votos
1resposta
85 visitas

Mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil

Há uma mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil:
34
votos
2respostas
488 visitas

Até quando vamos ter que ficar perdendo tempo traduzindo o site para a SE reverter tudo?

Não é de hoje que inúmeras partes do site já traduzidas voltam a ficar em inglês, e a comunidade precisa, novamente, traduzir. Basta uma pesquisa na tag tradução para verificar que isso é ...
6
votos
0respostas
50 visitas

Traduções novas no transifex

O software da Stack Exchange apresentou algumas melhorias e ganharam novas funcionalidades que afetam o SOpt e que ainda não foram ainda traduzidas. Dentre as que mais aparecem estão: Código de ...
5
votos
0respostas
69 visitas

Partes do Stack Overflow PT em Inglês [duplicada]

Vejo que recentemente algumas partes do StackOverflow ficaram em inglês: Esse é só um dos exemplos. Isso é esperado? Obs: Vejo que há uma falta de tradução há vários dias.
6
votos
0respostas
95 visitas

Página de ajuda de formatação com vários trechos em inglês

A página de ajuda para formatação está com vários trechos do texto em inglês. Seguindo a tradição dos freehand red circles do metaSE, seguem alguns exemplos: Na seção de "Código e texto pré-...
6
votos
0respostas
59 visitas

Comunicado de “Termos de Uso e Política de Privacidade” está em Inglês

Hoje reparei que apareceu na base da janela do StackOverflow PT e no nosso Meta um aviso de "Termos de Uso e Política de Privacidade" que está em Inglês conforme imagem abaixo: This site uses ...
8
votos
0respostas
105 visitas

Página de pesquisa com o “motivo” de fechamento em inglês

Ao fazer uma pesquisa qualquer, quando é retornado uma pergunta fechada os motivos aparecem em inglês, um exemplo com todas perguntas fechadas do site que ainda estão publicas: https://pt....
5
votos
0respostas
57 visitas

Tradução do privilégio “acesso às estatísticas do site” (25k) [duplicada]

Na lista de privilégios da central de ajuda, o privilégio mais elevado - acesso às estatísticas do site - está com o texto em inglês: 25.000      access to site analytics  &...
4
votos
0respostas
54 visitas

Texto em inglês no aviso de que o post foi editado

Após iniciar a edição de um post, caso haja alguma edição confirmada após você iniciar uma outra edição, um alerta é exibido com esta notificação. Já havia acontecido antes mas eu não tinha percebido ...
6
votos
0respostas
81 visitas

Frase já traduzida e voltou a ser inglês

Ao ficar durante um tempo no site algumas perguntas recebem novas atividades, com isso aparece uma mensagem. Essa mensagem estava traduzida e agora está aparecendo o termo em inglês novamente. ...
6
votos
0respostas
43 visitas

Análise de Edição de Tag - opção de Plágio está em inglês

Uma das opções de Análise de Edição de Tag está em inglês! Veja na imagem que a opção de rejeição por Plágio o texto está em inglês.
22
votos
1resposta
714 visitas

Tradução de termos técnicos intraduzíveis

Aqui no SOpt nós sempre priorizamos nossa língua. Eu sempre que posso prefiro o termo em português ("printar" -> "imprimir", "debugar" -> "depurar"), mas não dá para traduzir tudo. Acho que nunca ...
4
votos
0respostas
34 visitas

Texto mal/não traduzido no popover ao iniciar comentário

A parte mal traduzida, que eu considero, é a palavra clarificações, sugiro alterar para esclarecimentos, que é mais comum. E a parte não traduzida é o seguno parágrafo: Comments use mini-Markdown ...
11
votos
3respostas
84 visitas

Erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta

Existem dois erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta: Certifique-se de responder a pergunta. O correto seria à. Perdir esclarecimentos ou detalhes sobre outras ...
7
votos
0respostas
69 visitas

Tradução de texto em sinalização de respostas antigas de baixa qualidade

Me deparei com mais uma string que não foi devidamente traduzida: Para quem não sabe, essa tela é algo (felizmente) bem raro de surgir, só a vi umas 4 ou 5 vezes até hoje. Essa tela só aparece na ...
6
votos
1resposta
69 visitas

Texto de quando a pergunta foi feita há x anos e y meses atrás está sem tradução

Estava navegando em uma pergunta antiga, quando noto próximo ao canto superior direito da tela isso: Observe o 1 years, 1 months ago. Fui numa pergunta recente e apareceu corretamente: Até 1 ano ...
5
votos
0respostas
45 visitas

Tradução incompleta na tela de sinalização [duplicada]

Existem alguns trechos na tela de sinalização que estão sem tradução.
4
votos
1resposta
102 visitas

Tradução errada na página de comportamento

Eu prometi que ia ajudar no Transifex, mas só lembrei de me cadastrar hoje e ainda não fui aceito na equipe. Então, por enquanto, vou relatar uma pendência de tradução por aqui. A página com as ...
4
votos
0respostas
58 visitas

Mais uma string com problema de tradução

A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
4
votos
1resposta
121 visitas

Opções da Tela de Sinalização estão em Inglês

Pessoal algumas partes da Tela de Sinalização estão em Inglês. Acho que pode ser um Bug, ou pode ser que alguém tenha editado, de acordo com essas outras perguntas Aqui e aqui Desktop Mobile
6
votos
1resposta
82 visitas

Texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês

O texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês, tal como mostra a imagem: [Editado] Dias depois, a correção é parcial:
11
votos
1resposta
102 visitas

Tradução de “press” deveria ser “imprensa”

No rodapé do site tem um link para https://stackoverflow.com/company/press com o texto "Pressione". Nesse caso, deveria ser "Imprensa" ou algo do gênero.
9
votos
0respostas
89 visitas

Textos relacionado as “Medalhas” não estão traduzido na versão mobile do perfil

Olhe o screenshot de um usuário aleatório (que foi retirado do perfil no modo mobile). Supostamente deveria estar escrito em português mas está em inglês. Meu post anterior foi fechado no MSE. E os ...
2
votos
0respostas
48 visitas

O aviso sobre encurtamento de URL não foi traduzido

Fazendo a edição de uma pergunta hoje, recebi o seguinte aviso: O corpo não pode conter "https://goo.gl/EGXzpw". Please avoid using URL shorteners; they can break without leaving any useful ...
5
votos
1resposta
48 visitas

Possíveis erros de tradução

Encontrei as seguintes frases mal traduzidas a meu ver aqui: Em vez de Enviou 10 mensagens no chat, pelo menos 1 com estrela poderia ser tal como mencionado pelo @Articuno: Enviou 10 mensagens no ...
13
votos
1resposta
103 visitas

Falta um espaço ao reverter revisão de edição

Veja as revisões de edição desta pergunta. Na revisão 5 fiz uma reversão para a revisão 3. Automaticamente o detalhamento da edição ficou assim: Reversão para edição3 Faltando um espaço. O ...
2
votos
1resposta
67 visitas

Tradução medalha lengedário

Essa tradução da medalha Legendário parece um pouco confusa pra mim: Ganhou 200 de reputação em um dia 150 vezes.. Quando eu li isso achei que o Maniero era um semideus, porque 200 de reputação em ...
13
votos
1resposta
134 visitas

A barra de busca está em inglês

Tanto aqui no site quanto no aqui no Meta. O campo de busca está com o placeholder "Search...".
10
votos
1resposta
139 visitas

Deveríamos continuar a traduzir frases relacionadas ao Jobs e Documentation?

Ainda não temos o Jobs para todos os sites da Stack Exchange e o Documentation já se pôs, como dito pelo próprio post no Meta Stack Overflow. Pensando nisso, deveríamos começar/continuar a traduzir ...