Questions tagged [tradução]

Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site

0
votos
0respostas
31 visitas

Uma feature de tradução semelhante ao Quora seria útil?

Quem conhece o Quora sabe que é possível traduzir respostas de uma língua para outra. Isso pode ser muito útil e evitar perguntas duplicadas, reaproveitando o conhecimento de uma plataforma em outra. ...
16
votos
5respostas
617 visitas

Vamos fazer um esforço para usar uma escrita neutra nas traduções?

Estou vendo que estamos migrando de ferramenta de tradução e acho que é uma boa oportunidade de sugerir que tentemos manter uma escrita neutra. Mas o que é isso? O inglês é uma escrita geralmente ...
6
votos
0respostas
47 visitas

Sinalização de comentários em inglês

Ao sinalizar comentários, tanto no SOpt como no Meta SOpt, as opções estão sem tradução. Sinalização no SOpt: Sinalização no Meta SOpt:
11
votos
1resposta
62 visitas

Qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow?

Atualmente, qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow? A pergunta: Traduções de páginas e links da "Central de Ajuda" é atualmente o local ...
18
votos
9respostas
647 visitas

Traduções de páginas e links da “Central de Ajuda”

Navegando na central de ajuda, notei que algumas páginas possuem os textos sem tradução, apesar das páginas em si estarem traduzidas, mas há também algumas páginas inteiras em inglês. Segue abaixo as ...
8
votos
1resposta
80 visitas

Mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil

Há uma mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil:
33
votos
2respostas
436 visitas

Até quando vamos ter que ficar perdendo tempo traduzindo o site para a SE reverter tudo?

Não é de hoje que inúmeras partes do site já traduzidas voltam a ficar em inglês, e a comunidade precisa, novamente, traduzir. Basta uma pesquisa na tag tradução para verificar que isso é ...
6
votos
0respostas
47 visitas

Traduções novas no transifex

O software da Stack Exchange apresentou algumas melhorias e ganharam novas funcionalidades que afetam o SOpt e que ainda não foram ainda traduzidas. Dentre as que mais aparecem estão: Código de ...
5
votos
0respostas
64 visitas

Partes do Stack Overflow PT em Inglês [duplicada]

Vejo que recentemente algumas partes do StackOverflow ficaram em inglês: Esse é só um dos exemplos. Isso é esperado? Obs: Vejo que há uma falta de tradução há vários dias.
6
votos
0respostas
64 visitas

Página de ajuda de formatação com vários trechos em inglês

A página de ajuda para formatação está com vários trechos do texto em inglês. Seguindo a tradição dos freehand red circles do metaSE, seguem alguns exemplos: Na seção de "Código e texto pré-...
45
votos
4respostas
445 visitas

Deveremos manter algum padrão linguístico ou não?

Eu sou português. Como sabem, o português usado em Portugal tem algumas diferenças em relação ao português usado no Brasil. Também sei que para nós, portugueses, não nos custa muito ler em brasileiro....
16
votos
1resposta
302 visitas

Tradução de termos técnicos intraduzíveis

Aqui no SOpt nós sempre priorizamos nossa língua. Eu sempre que posso prefiro o termo em português ("printar" -> "imprimir", "debugar" -> "depurar"), mas não dá para traduzir tudo. Acho que nunca ...
6
votos
0respostas
51 visitas

Comunicado de “Termos de Uso e Política de Privacidade” está em Inglês

Hoje reparei que apareceu na base da janela do StackOverflow PT e no nosso Meta um aviso de "Termos de Uso e Política de Privacidade" que está em Inglês conforme imagem abaixo: This site uses ...
8
votos
0respostas
62 visitas

Página de pesquisa com o “motivo” de fechamento em inglês

Ao fazer uma pesquisa qualquer, quando é retornado uma pergunta fechada os motivos aparecem em inglês, um exemplo com todas perguntas fechadas do site que ainda estão publicas: https://pt....
5
votos
0respostas
56 visitas

Tradução do privilégio “acesso às estatísticas do site” (25k) [duplicada]

Na lista de privilégios da central de ajuda, o privilégio mais elevado - acesso às estatísticas do site - está com o texto em inglês: 25.000      access to site analytics  &...
4
votos
0respostas
48 visitas

Texto em inglês no aviso de que o post foi editado

Após iniciar a edição de um post, caso haja alguma edição confirmada após você iniciar uma outra edição, um alerta é exibido com esta notificação. Já havia acontecido antes mas eu não tinha percebido ...
6
votos
0respostas
50 visitas

Frase já traduzida e voltou a ser inglês

Ao ficar durante um tempo no site algumas perguntas recebem novas atividades, com isso aparece uma mensagem. Essa mensagem estava traduzida e agora está aparecendo o termo em inglês novamente. ...
6
votos
0respostas
42 visitas

Análise de Edição de Tag - opção de Plágio está em inglês

Uma das opções de Análise de Edição de Tag está em inglês! Veja na imagem que a opção de rejeição por Plágio o texto está em inglês.
4
votos
0respostas
34 visitas

Texto mal/não traduzido no popover ao iniciar comentário

A parte mal traduzida, que eu considero, é a palavra clarificações, sugiro alterar para esclarecimentos, que é mais comum. E a parte não traduzida é o seguno parágrafo: Comments use mini-Markdown ...
11
votos
3respostas
79 visitas

Erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta

Existem dois erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta: Certifique-se de responder a pergunta. O correto seria à. Perdir esclarecimentos ou detalhes sobre outras ...
7
votos
0respostas
52 visitas

Tradução de texto em sinalização de respostas antigas de baixa qualidade

Me deparei com mais uma string que não foi devidamente traduzida: Para quem não sabe, essa tela é algo (felizmente) bem raro de surgir, só a vi umas 4 ou 5 vezes até hoje. Essa tela só aparece na ...
9
votos
0respostas
83 visitas

Textos relacionado as “Medalhas” não estão traduzido na versão mobile do perfil

Olhe o screenshot de um usuário aleatório (que foi retirado do perfil no modo mobile). Supostamente deveria estar escrito em português mas está em inglês. Meu post anterior foi fechado no MSE. E os ...
2
votos
0respostas
44 visitas

O aviso sobre encurtamento de URL não foi traduzido

Fazendo a edição de uma pergunta hoje, recebi o seguinte aviso: O corpo não pode conter "https://goo.gl/EGXzpw". Please avoid using URL shorteners; they can break without leaving any useful ...
4
votos
0respostas
55 visitas

Mais uma string com problema de tradução

A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
6
votos
1resposta
55 visitas

Texto de quando a pergunta foi feita há x anos e y meses atrás está sem tradução

Estava navegando em uma pergunta antiga, quando noto próximo ao canto superior direito da tela isso: Observe o 1 years, 1 months ago. Fui numa pergunta recente e apareceu corretamente: Até 1 ano ...
4
votos
1resposta
89 visitas

Tradução errada na página de comportamento

Eu prometi que ia ajudar no Transifex, mas só lembrei de me cadastrar hoje e ainda não fui aceito na equipe. Então, por enquanto, vou relatar uma pendência de tradução por aqui. A página com as ...
4
votos
1resposta
68 visitas

Opções da Tela de Sinalização estão em Inglês

Pessoal algumas partes da Tela de Sinalização estão em Inglês. Acho que pode ser um Bug, ou pode ser que alguém tenha editado, de acordo com essas outras perguntas Aqui e aqui Desktop Mobile
5
votos
0respostas
44 visitas

Tradução incompleta na tela de sinalização [duplicada]

Existem alguns trechos na tela de sinalização que estão sem tradução.
6
votos
1resposta
58 visitas

Texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês

O texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês, tal como mostra a imagem: [Editado] Dias depois, a correção é parcial:
10
votos
1resposta
76 visitas

Tradução de “press” deveria ser “imprensa”

No rodapé do site tem um link para https://stackoverflow.com/company/press com o texto "Pressione". Nesse caso, deveria ser "Imprensa" ou algo do gênero.
13
votos
1resposta
100 visitas

Falta um espaço ao reverter revisão de edição

Veja as revisões de edição desta pergunta. Na revisão 5 fiz uma reversão para a revisão 3. Automaticamente o detalhamento da edição ficou assim: Reversão para edição3 Faltando um espaço. O ...
4
votos
1resposta
46 visitas

Possíveis erros de tradução

Encontrei as seguintes frases mal traduzidas a meu ver aqui: Em vez de Enviou 10 mensagens no chat, pelo menos 1 com estrela poderia ser tal como mencionado pelo @Articuno: Enviou 10 mensagens no ...
13
votos
1resposta
129 visitas

A barra de busca está em inglês

Tanto aqui no site quanto no aqui no Meta. O campo de busca está com o placeholder "Search...".
2
votos
1resposta
63 visitas

Tradução medalha lengedário

Essa tradução da medalha Legendário parece um pouco confusa pra mim: Ganhou 200 de reputação em um dia 150 vezes.. Quando eu li isso achei que o Maniero era um semideus, porque 200 de reputação em ...
23
votos
3respostas
512 visitas

Como ajudar quem traduz o site?

tl; dr A tradução é o "patinho feio" de todas as coisas que a comunidade pode fazer para ajudar o site a melhorar. Sabemos do problema mas precisamos da ajuda de vocês para saber como melhorar. ...
10
votos
1resposta
132 visitas

Deveríamos continuar a traduzir frases relacionadas ao Jobs e Documentation?

Ainda não temos o Jobs para todos os sites da Stack Exchange e o Documentation já se pôs, como dito pelo próprio post no Meta Stack Overflow. Pensando nisso, deveríamos começar/continuar a traduzir ...
5
votos
0respostas
34 visitas

Textos não traduzidos na ajuda avançada de formatação de respostas

Ao iniciar o desenvolvimento de uma resposta, fui ver a ajuda avançada de formatação e percebi que há alguns textos não traduzidos, como por exemplo: e
4
votos
0respostas
35 visitas

Título das salas de chat movida de comentário não estão traduzidos

Ao responder uma pergunta, o OP teve mais uma dúvida, e após alguns comentários, acabamos movendo a discussão para o chat, porém percebi que a sala criada automaticamente não estava com o título ...
11
votos
1resposta
67 visitas

Remover palavra duplicada em texto: “…período de tolerância termina *em em…”

O texto apresenta uma palavra duplicada (negrito): [fulano] oferecia +100 pontos de reputação como recompensa nesta pergunta, até 5 horas atrás. O período de tolerância termina em em [x] horas
24
votos
1resposta
228 visitas

Medalha Necromante Parece Mal Escrita

Desculpa se isso for uma questão boba, mas me confundiu agora quando eu achei que fosse ganhá-la. A medalha Necromante diz o seguinte: Respondeu uma pergunta com mais de 60 dias e 5 ou mais pontos ...
1
voto
0respostas
25 visitas

Textos não traduzidos na central de ajuda [duplicada]

Fui dar uma olhada na central de ajuda e me deparei com textos não traduzidos
6
votos
1resposta
66 visitas

Alguma traduções

Sugeri algumas traduções no Transifex. Estou postando aqui pra catalogar (e talvez eu acabe sugerindo mais algumas e editando aqui). Caixa com o link para compartilhar uma publicação. Texto original ...
7
votos
1resposta
40 visitas

Tradução na caixa de sinalização

Ao rever a sinalização já feita para esta pergunta em outro idioma, me deparei com um texto ainda não traduzido.
8
votos
1resposta
43 visitas

Caixa de aviso de pergunta protegida precisa de tradução

Como pode ser visto na imagem abaixo e nesta pergunta recente, a caixa de aviso de pergunta protegida parece que voltou a ser em inglês: Caso necessitem da tradução antiga, deixo aqui linkado a ...
5
votos
1resposta
47 visitas

Texto de fechamento “ampla demais” está em inglês

Aparentemente foi feita alguma alteração no texto que o retornou para inglês.
5
votos
1resposta
46 visitas

Em análise na parte de “Votos para Reabrir” há uma frase parcialmente traduzida

Na parte de análise na parte de "Votos para Reabrir", encontrei ali um frase parcialmente traduzida: Esta pergunta deve ser reaberta? It was initially closed as principalmente baseada em ...
8
votos
1resposta
74 visitas

Tradução das medalhas Fanático e Entusiasta

A tradução da medalha Fanático está com o seguinte texto Visitou o site 100 por dias consecutivos. (Dias contados no fuso UTC.) Acredito que o valor 100 esteja incorretamente posicionado no texto. ...
0
votos
1resposta
72 visitas

Tradução de aviso recompensa nas últimas 24 horas em falta

A tradução do aviso de recompensa nas últimas 24 horas está em falta. Na mensagem atual lê-se: Your bounty on question "..." is completed. You must award it to an answer within 24 hours. Sugeria ...
6
votos
2respostas
57 visitas

Página “site-analytics”, “visitas” vs “visitas”?

Eu realmente não tenho acesso ao /site-analytics em outros sites devido a baixa reputação, então não sei como está escrito o termo "visitas". No pt.stackoverflow.com, eu tenho acesso (requer 25k para ...
9
votos
1resposta
84 visitas

Winter Bash traduzido parcialmente?

Na página do Winter Bash possui a opção de traduzir a descrição dos Hats. Gostaria de saber apenas se existe algum fator para a descrição do "evento" não ser traduzida juntamente com a descrição dos ...