Perguntas com a tag [tradução]
Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site
100
perguntas sem resposta aceita nem com voto a favor
5
votos
0
respostas
61
visitas
tradução no menu do rodapé
No rodapé do site tem esses links:
tour ajuda blog bate-papo.. bababa..
Um dos links está como "móvel", provavelmente traduzido de "mobile".
Não seria melhor manter "mobile" ? ou "versão mobile".
...
5
votos
0
respostas
47
visitas
Conflicted edit rejection reason not translated
When your edit gets rejected because it conflicted, you get this message:
The rejection reason is still in English.
Can it please be translated?
5
votos
0
respostas
40
visitas
Traduções de tooltips de flags em comentários e respostas aceitas
Em uma pergunta com resposta aceita, ao passar o mouse em cima do "vezinho verde", esta tooltip aparece:
The question owner accepted this as the best answer DD/MM às HH:mm.
O curioso é o "às" ...
5
votos
0
respostas
39
visitas
Mensagem de medalha concedida não traduzido
Como podem repara não está traduzido o texto na mensagem de medalha concedida:
"Você ganhou a medalha... em..."
5
votos
0
respostas
41
visitas
Medalha arqueologista deveria se chamar arqueólogo
Aproveitando que o Gabe está empolgado com o conserto das traduções, registro mais este caso: tem uma medalha chamada "arqueologista", quando o correto em português seria arqueólogo.
5
votos
0
respostas
64
visitas
Link para cancelar edição ainda aparece como 'Cancel'
Este é bem simples.
Ao editar uma pergunta ou resposta, o label do link de cancelar ainda aparece como cancel.
5
votos
0
respostas
40
visitas
Tradução na página de sinalizadores
Apesar da discussão sobre o termo "sinalizadores" está em aberto, acredito que uma tradução correta já pode ser debatida para o restante da página em:
https://pt.stackoverflow.com/users/flag-...
5
votos
0
respostas
161
visitas
Falha de Tradução/Layout no anúncio da newsletter
Ao abrir uma dúvida, esta <div id="newsletter-ad"> é apresentado ao lado direito:
No caso o correto seria traduzir o "Love this site?" e o botão para Registro está maior que a div principal.
5
votos
0
respostas
59
visitas
Sem tradução no fim da mensagem de ganhar uma medalha
Ao ganhar uma medalha, fui ver a mensagem e esta faltando traduzir o final dela.
Você ganhou uma medalha "Escolar" < titulo da pergunta > . See your profile.
Deveria ficar
Você ganhou uma ...
5
votos
0
respostas
56
visitas
Erro de tradução em: "Flagging -> Esta pergunta não é daqui porque"
Gostaria de informar um erro de tradução no menu de Flag, consta na imagem abaixo:
Espero ter ajudado.
4
votos
0
respostas
80
visitas
Estas palavras precisam de tradução
Estes campos precisam de tradução
Rooms
users (61)
rooms (48)
Rooms
site
favorite
all
events
mine
invited
a list of rooms about
(more sites…)
created
people
event
...
4
votos
0
respostas
60
visitas
Texto em inglês no aviso de que o post foi editado
Após iniciar a edição de um post, caso haja alguma edição confirmada após você iniciar uma outra edição, um alerta é exibido com esta notificação.
Já havia acontecido antes mas eu não tinha percebido ...
4
votos
0
respostas
36
visitas
Texto mal/não traduzido no popover ao iniciar comentário
A parte mal traduzida, que eu considero, é a palavra clarificações, sugiro alterar para esclarecimentos, que é mais comum.
E a parte não traduzida é o seguno parágrafo:
Comments use mini-Markdown ...
4
votos
0
respostas
58
visitas
Mais uma string com problema de tradução
A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
4
votos
0
respostas
43
visitas
Site duplicando ícones ao traduzir (Chrome)
O que irei postar aqui e não sei bem se é um bug, pois é uma utilização fora do comum.
Ao acessar os sites da SE em inglês (SOen e PL) e pedir para traduzir o site (botão direto do mouse > ...
4
votos
0
respostas
26
visitas
Tradução do privilégio "proteger perguntas"
Falta a tradução, na notificação, do privilégio "proteger perguntas". Não sei se faltará mais algum...
4
votos
0
respostas
32
visitas
Postar no meta pedidos de tradução para atualizações nos sites
Toda vez que forem atualizar ou inserir algum texto em outro site da rede fazer postagem no meta pedindo tradução.
Não é novidade que isso ocorre quando atualizam os sites principais:
Traduç...
4
votos
0
respostas
50
visitas
Tradução da rejeição na análise de edições
O site está a ficar de novo em EN lol.
4
votos
0
respostas
24
visitas
Tradução da aba obtido e todos
Como os textos falam em medalhas, feminino, a aba todos e obtidos devem esta no feminino também
todas e obtidas.
ex
todas as medalhas foram entregues.
As medalhas obtidas durante as olimpiadas foram ...
4
votos
0
respostas
63
visitas
Wording not translated on Portuguese site
I believe the translation didn't make it on the Portuguese stackoverflow site.
4
votos
0
respostas
67
visitas
Faltou traduzir o botão no popup de resposta à própria pergunta
Sugestão de tradução (tradução livre):
Sim, eu quero escrever uma resposta
ou (tradução mais literal):
Sim, eu quero publicar uma resposta
Sim, eu quero enviar uma resposta
ou (anglicismo):
Sim, ...
4
votos
0
respostas
28
visitas
Falta tradução no perfil de usuário que ainda não ganhou reputação
No perfil de qualquer usuário que ainda não ganhou nenhuma reputação é mostrada a seguinte frase:
This user has no recent reputation changes
Veja a imagem:
4
votos
0
respostas
27
visitas
Tradução Sinalizações Rejeitada
O resumo da rejeição não está traduzido. Não sei se há outro que possa estar também por traduzir
4
votos
0
respostas
36
visitas
Tradução de recompensa
Reparei agora que quando se oferece uma recompensa aparece assim:
"até em 15 horas" não soa muito bem.
Sugestão: "oferece uma recompensa, que termina em 15 horas, de...".
Nota: E também não é "...
4
votos
0
respostas
25
visitas
Título de página de ajuda sobre reputação está em inglês
A página de ajuda sobre reputação está com o título em inglês:
Não lembro se sempre esteve assim, ou se o título em inglês foi alterado e isso quebrou a tradução.
4
votos
0
respostas
57
visitas
Post do metão em inglês na página inicial
Tem uma publicação que não é do meta do SOpt na página inicial
4
votos
0
respostas
39
visitas
Tradução em página de medalhas
Na página de medalhas, este texto não faz muito sentido:
Além de ganhar reputação com suas perguntas e respostas, você recebe medalhas pela ajuda especial. As medalhas são exibidas em sua página de ...
4
votos
0
respostas
33
visitas
Data de concessão de medalha aparece como "Awarded"
Mais um bug da série super simples:
Ao detalhar uma medalha (por exemplo, https://pt.stackoverflow.com/help/badges/92/c?userid=2999), na frente da data de concessão aparece como "Awarded".
Sugestão: ...
4
votos
0
respostas
22
visitas
Link para detalhar tag ainda aparece como "About"
Outro bug bem simples.
Ao clicar em uma tag, do lado direito, o link para ler o Wiki da tag aparece como "About".
Sugestão: "Mais informações", ou simplesmente "Informações".
4
votos
0
respostas
37
visitas
Falta tradução do datepicker
Fui no perfil, em visitas -> visitados, quando se clica nos dias aparece um datepicker do jqueryUI e esse esta faltando tradução.
Segue um print da tela
4
votos
0
respostas
77
visitas
Textos a melhorar nas dicas das análises
1) Ignorar ou Pular?
O texto no SO.com diz Skip (à nivel de informação).
Eu sou a favor de manter Pular para o botão e corrigir o texto, não gostaria que fosse Ignorar no lugar pois não me soa bem, ...
4
votos
0
respostas
24
visitas
Erro de português no title do "wiki da comunidade"
O seguinte texto é apresentado em uma resposta "wiki da comunidade"
"Esta publicação pertence à comunidade desde XXX mins atrás. Os votos não geram reputação e podem ser editados por usuários com ...
4
votos
0
respostas
25
visitas
Tooltip no comentário sobre edição sugerida
Na tela "Analisar -> Edição Sugerida", ao passar o mouse sobre o comentário deixado pelo autor da edição, o tooltip lê:
comentar sobre esta edição sugerida
Não deveria ser "comentar" (verbo), e ...
4
votos
0
respostas
52
visitas
Submenu de ajuda está em inglês
Faltou traduzir o conteúdo do dropdown de ajuda:
3
votos
0
respostas
35
visitas
Falta uma tradução na fila de análise
Na página da fila de análise falta uma tradução.
Sugiro a seguinte tradução:
Stack Overflow em Português é moderado por você.
Ajude a melhorá-lo avaliando novas publicações, votando para fechar or ...
3
votos
0
respostas
37
visitas
Título das salas de chat movida de comentário não estão traduzidos
Ao responder uma pergunta, o OP teve mais uma dúvida, e após alguns comentários, acabamos movendo a discussão para o chat, porém percebi que a sala criada automaticamente não estava com o título ...
3
votos
0
respostas
37
visitas
Tradução de mensagem de conflito de edição
Na fila de análise de edições sugeridas, eu estava editando uma resposta (botão "Melhorar") e ao salvá-la apareceu esta mensagem em uma barra marrom no topo da página:
This post has been edited 2 ...
3
votos
0
respostas
31
visitas
Faltou traduzir uma parte da aba de votos para reabrir
Tem uma parte do perfil que não tá traduzida:
O caminho para chegar nessa tela é: Seu perfil > Votos > Reabrir
3
votos
0
respostas
21
visitas
Falta tradução em mensagem ao ganhar privilégio de criar uma salas de bate-papo
Ao ganhar o privilégio de criar salas de bate-papo percebi que falta tradução na mensagem, segue:
Congrats, you've gained the privilege – create chat rooms – learn more
Imagino que deveria ser ...
3
votos
0
respostas
66
visitas
Traduções na janela de captcha
Comecei a fazer uma pergunta ontem que só acabei de escrever hoje, o que fez com que o sistema me apresentasse a janela para introdução de um código de verificação assim que cliquei em "Publicar":
Na ...
3
votos
0
respostas
38
visitas
Mensagem "A fila de edições sugeridas está completa"
Fui tentar editar um post e o link de editar estava desabilitido. Esta foi a mensagem que apareceu:
A fila de edições sugeridas está completa
Fila completa!? Hã!?
Eu proponho um texto melhor:
...
3
votos
0
respostas
29
visitas
Correção da palavra "ontem" no medidor de tempo da pergunta
A palavra 'ontem', não tem acento, ao contrário do que está presente aqui:
2
votos
0
respostas
67
visitas
Nenhuma tradução para a mensagem "Sem postagens" nos perfis de usuário
Quero ver qualquer perfil de usuário sem postagens e vejo isso:
Acho que deveria haver tradução do "Este usuário ainda não postou".
Perfil de exemplo com este problema: Comunidade (Bot).
...
2
votos
0
respostas
54
visitas
O aviso sobre encurtamento de URL não foi traduzido
Fazendo a edição de uma pergunta hoje, recebi o seguinte aviso:
O corpo não pode conter "https://goo.gl/EGXzpw".
Please avoid using URL shorteners; they can break without leaving any useful ...
2
votos
0
respostas
35
visitas
Mais uma ausência de tradução
Mais uma ausência de tradução na página de fechamento de pergunta:
2
votos
0
respostas
36
visitas
Tradução na janela de erro sobre intervalo de tempo para introdução de novo comentário
Tinha um comentário muito longo que precisei dividir em dois.
Coloquei o primeiro sem problemas, mas ao colocar o segundo apareceu uma janela de erro a indicar-me que eu teria que aguardar 15 segundos:...
2
votos
0
respostas
34
visitas
Bug na tradução de medalhas de revisão
Nas medalhadas "Analista" e "Administrador" a tradução está incorreta:
analisar N mais
Sugiro que seja atualizado para
analisar N ou mais
Nota: Até mesmo em inglês o texto está estranho.
2
votos
0
respostas
36
visitas
Traduzir texto de ajuda no título das perguntas
Está traduzida a legenda do campo, mas não está traduzido o texto de ajuda:
Sugestão:
Qual é o erro, pedido de funcionalidade, ou meta-tópico de discussão? Seja específico.
1
voto
0
respostas
75
visitas
Tradução de hint ao sinalizar Pergunta
Realizando algumas análises de primeira publicação me deparei com o seguinte caso:
Demorei um pouco para fazer a sinalização da pergunta, por estar em inglês e recomendar a sua tradução, porém, a ...
1
voto
0
respostas
62
visitas
O sistema está guardando estado onde não deveria
Veja:
Eu estava na aba Apresentadas antes mas cliquei em Tags (segundo item do menu e foi para a página normalmente na URL https://pt.stackoverflow.com/tags, mas buscando (digitando debug na caixa de ...