Skip to main content

Perguntas com a tag [tradução]

Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
10 votos
1 resposta
47 visitas

Há um "em" a mais no texto do período da eleição

Prestem atenção na imagem abaixo: A eleição encerra-se em em 3 dias. Tem um "em" a mais na frase.
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,8mil
10 votos
1 resposta
77 visitas

"Regra" horizontal no ícone do <hr> e na página de help de edição

Melhor seria "Régua" horizontal "Regra" é tradução literal de "Rule", sem contexto. O Erro permanece, e no help de edição também: Regras horizontais Insira uma regra horizontal<hr/> ...
Largato's user avatar
  • 93mil
10 votos
1 resposta
153 visitas

Deveríamos continuar a traduzir frases relacionadas ao Jobs e Documentation?

Ainda não temos o Jobs para todos os sites da Stack Exchange e o Documentation já se pôs, como dito pelo próprio post no Meta Stack Overflow. Pensando nisso, deveríamos começar/continuar a traduzir ...
UzumakiArtanis's user avatar
10 votos
1 resposta
107 visitas

Winter Bash traduzido parcialmente?

Na página do Winter Bash possui a opção de traduzir a descrição dos Hats. Gostaria de saber apenas se existe algum fator para a descrição do "evento" não ser traduzida juntamente com a descrição dos ...
Randrade's user avatar
  • 21,9mil
10 votos
0 respostas
55 visitas

Texto explicativo da medalha "Entusiasta" confuso

A explicação da medalha Entusiasta está confusa, vejam na imagem o texto: Visitou o site 30 por dias consecutivos. (Dias contados no fuso UTC.) Acredito que seria melhor: Visitou o site por 30 ...
Delfino's user avatar
  • 1.702
10 votos
0 respostas
81 visitas

"Duplicar" ou "Duplicata" na aba da UI (fila de análise)?

Eu estava verificando a fila de análise de "Votos para Fechar", e me deparei com uma questão que havia sido entendida como duplicata por algum usuário. Ao procurar uma forma de ver a "original", notei ...
Largato's user avatar
  • 93mil
10 votos
0 respostas
83 visitas

Página inicial tem tradução incompleta

O texto na página inicial ainda está com a tradução incompleta, similar ao reportado aqui (mas em um local diferente): Tradução incompleta no Tour do site Helping the developers: the ...
rla4's user avatar
  • 358
9 votos
2 respostas
99 visitas

Corrigir tradução de "reviews all-time"

In English: This translation is wrong. It translates "reviews all-time" to "best reviews". This has been ignored or forgotten since January... please correct this so we feel our ...
Sergio's user avatar
  • 135mil
9 votos
3 respostas
164 visitas

Nome repetido de medalhas: Convenção

Temos duas medalhas com o nome Convenção. Seus nomes e descrições em inglês são: Caucus Visited an election during any phase of an active election and had enough reputation to cast a vote e ...
Math's user avatar
  • 31,3mil
9 votos
1 resposta
224 visitas

Tradução a melhorar quando conta suspensa

O seguinte texto está aparecendo no perfil desse usuário. Gostaria de saber qual é a tradução correta para esse texto mais do que qualquer outra do site, pelo fato que existe muita polêmica em torno ...
Math's user avatar
  • 31,3mil
9 votos
1 resposta
126 visitas

Tradução de vocabulário técnico em inglês

É muitos comum estarmos familiarizados com termos técnicos em inglês, e sentir alguma dificuldade em encontrar as palavras corretas para nos expressarmos em português. Talvez faça sentido criar um "...
Daniel Reis's user avatar
9 votos
1 resposta
184 visitas

Problemas de tradução no perfil

Notei alguns pequenos problemas de tradução no meu perfil: Sugiro as seguintes alternativas: membro de -> membro há visitados -> visitas vistos -> visto
bfavaretto's user avatar
  • 66,3mil
9 votos
1 resposta
116 visitas

Não somos passarinhos! Utilização do termo 'nidificação' na página de ajuda

Encontrei o termo nidificação na página de ajuda sobre formatação, nas seções sobre listas avançadas, "aspas avançadas" (deveria ser "citações", não "aspas") e "aspas simples" (idem). Eu acredito que ...
bfavaretto's user avatar
  • 66,3mil
9 votos
1 resposta
53 visitas

"Close" traduzido para Encerrar e Fechar

A opção para fechar/encerrar uma pergunta (em Inglês "close") têm traduções diferentes em sitios diferentes. # No menu de ferramentas de moderador (2 sitios): # Na pergunta: Na minha perspectiva de ...
Sergio's user avatar
  • 135mil
9 votos
0 respostas
91 visitas

Textos relacionado as "Medalhas" não estão traduzido na versão mobile do perfil

Olhe o screenshot de um usuário aleatório (que foi retirado do perfil no modo mobile). Supostamente deveria estar escrito em português mas está em inglês. Meu post anterior foi fechado no MSE. E os ...
iBug's user avatar
  • 101
9 votos
0 respostas
87 visitas

Tradução faltante "put on hold"

Encontrei numa mensagem de alerta nesse link: https://pt.stackoverflow.com/questions/75808/php-como-preencher-um-campo
Daniel Omine's user avatar
  • 20,1mil
9 votos
0 respostas
49 visitas

Tradução da notificação de usuário confiável

Na notificação de atribuição do privilégio de usuário confiável falta traduzir "access 'trusted user' tools": Proponho a tradução: acesso a ferramentas de 'usuário confiável'
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
9 votos
0 respostas
77 visitas

Atividades no perfil

Activities em Inglês. Mencionado aqui recentemente https://meta.stackoverflow.com/questions/286931/the-tabs-on-the-user-profile-pages-are-showing-up-in-portuguese#comment159708_286931
Bill Woodger's user avatar
9 votos
0 respostas
59 visitas

Adicionar comentário não está traduzido

O link para adicionar um comentário não está traduzido.
Caputo's user avatar
  • 5.583
9 votos
0 respostas
82 visitas

Vários itens da Central de Ajuda estão com o título em inglês

Embora todos os textos da central de ajuda estejam em português, alguns títulos ainda não foram traduzidos: Verifiquei os demais itens ("Veja mais"), mas não encontrei nenhum outro faltando tradução. ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
8 votos
1 resposta
147 visitas

No momento há 800 traduções aguardando aprovação. Há um motivo?

Boa tarde! Há centenas de mensagens aguardando aprovação no https://pt.traducir.win. Nesse momento, temos 800 delas. Tem alguém olhando para essas filas de aprovação ou há algum motivo para não terem ...
Dherik's user avatar
  • 11,3mil
8 votos
1 resposta
108 visitas

Tradução de "edit the above snippet" e "expand snippet"

Falta tradução das expressões "edit the above snippet" e "expand snippet" Provavelmente seja o caso de traduzir para "Editar o trecho de código acima" e "expandir trecho de código" ou coisa do ...
Largato's user avatar
  • 93mil
8 votos
1 resposta
90 visitas

Medalhas com descrição em Inglês

Quem faz a tradução dos textos? poderia verificar em https://pt.stackoverflow.com/help/badges as medalhas que estão com descrição em Inglês. Curioso - Ask a well-received question on 5 separate days, ...
Marconcilio Souza's user avatar
8 votos
1 resposta
157 visitas

Pessoas ajudadas

Na página de perfil de cada usuário existe uma secção de estatísticas que indica o número total de: Respostas - Traduzido do texto em inglês do SOen - Answers Perguntas - Traduzido do texto em inglês ...
Chun's user avatar
  • 7.546
8 votos
1 resposta
150 visitas

Tradução da mensagem de bloqueio temporário

Após um usuário reportar que sua conta foi bloqueada de fazer perguntas por um determinado tempo. O curioso da situação foi que todo o texto explicando o porque estava em inglês, acabei traduzindo/...
rray's user avatar
  • 67,6mil
8 votos
2 respostas
219 visitas

Mensagem relacionada ao chat nos comentários em inglês

Quando há muitos comentários em uma pergunta/resposta o StackOverflow sugere que continuemos a conversa pelo chat. Com isso, percebi que diversas palavras e frases ainda não foram traduzidas para o ...
Patrick Maciel's user avatar
8 votos
2 respostas
129 visitas

Múltipla tradução para o mesmo termo

Acho que todos os voluntários para tradução passaram por isso: qual o termo mais apropriado? Teoricamente, o glossário serve para isso, para mostrar a tradução correta para termos-chave. Entretanto, ...
carla's user avatar
  • 630
8 votos
1 resposta
97 visitas

Traduzir medalhas para o português

A página sobre as medalhas ainda está em inglês. Precisamos traduzi-las.
Yamaneko's user avatar
  • 846
8 votos
1 resposta
100 visitas

Título da aba "com recompensa" não traduzido

Estive passando por todas as abas do SOpt para encontrar novos tipos de perguntas, quando me deparei com isso: Aparentemente, o título da aba das perguntas com recompensa não está traduzido. Lembro-...
HQSantos's user avatar
  • 221
8 votos
1 resposta
75 visitas

Tradução das medalhas Fanático e Entusiasta

A tradução da medalha Fanático está com o seguinte texto Visitou o site 100 por dias consecutivos. (Dias contados no fuso UTC.) Acredito que o valor 100 esteja incorretamente posicionado no texto. ...
jlHertel's user avatar
  • 4.935
8 votos
2 respostas
348 visitas

Deveríamos reportar os bugs ou problemas de tradução em Inglês?

Talvez eu esteja errado, mas pelo o que eu sei os bugs aqui no site devem ser reportados aqui no Meta com a tag bug e caso relacionado a tradução com a adição da tag tradução, o problema é ...
Zignd's user avatar
  • 6.941
8 votos
3 respostas
160 visitas

Let's keep the help center articles updated!

Embora a iniciativa seja status-pronto, fique à vontade para fazer edições se quiser melhorar alguma coisa. Vou receber notificações e atualizar o artigo associado da Central de Ajuda. I would ...
Nicolas Chabanovsky's user avatar
8 votos
2 respostas
48 visitas

Mensagem incorreta ao votar contra sua própria publicação

Ao votar contra ou a favor de minha própria resposta recebo essa mensagem no SOEN: You can't vote for your own post Aqui a mensagem é a seguinte: Você não pode votar a favor de sua própria ...
Guilherme Bernal's user avatar
8 votos
1 resposta
61 visitas

Erro na tradução de "closure"

Na página que mostra os detalhes dos seus próprio votos (http://br.stackoverflow.com/users/ID/username?tab=votes - não vou colocar como link porque ninguém além do próprio usuário pode ver seus votos) ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
8 votos
1 resposta
81 visitas

Dois "em": ... você poderá alterar novamente em em [X] horas

Há mais um "em" nessa mensagem:
user avatar
8 votos
1 resposta
73 visitas

Caixa de aviso de pergunta protegida precisa de tradução

Como pode ser visto na imagem abaixo e nesta pergunta recente, a caixa de aviso de pergunta protegida parece que voltou a ser em inglês: Caso necessitem da tradução antiga, deixo aqui linkado a ...
user avatar
8 votos
1 resposta
65 visitas

Message after suggested edit is not translated

After you suggest an edit, you get this message, which is in English: Can it please be translated to Portuguese?
ProgramFOX's user avatar
8 votos
0 respostas
138 visitas

Pendências de tradução na página de perfil

Novamente há na nossa interface vários textos não traduzidos: Seguem, daqueles que encontrei, os links no Traducir.win: Edit profile and settings status-pronto Link no Traducir.win: https://pt....
Woss's user avatar
  • 77,1mil
8 votos
0 respostas
54 visitas

Tópicos no central de ajuda não traduzidos

Precisei acessar o central de ajuda para agregar informações à um comentário de uma pergunta e me deparei com os seguintes tópicos não traduzidos, não sei se eles realmente deveriam ser mantidos nesse ...
andrefilipeos's user avatar
8 votos
0 respostas
138 visitas

Página de pesquisa com o "motivo" de fechamento em inglês

Ao fazer uma pesquisa qualquer, quando é retornado uma pergunta fechada os motivos aparecem em inglês, um exemplo com todas perguntas fechadas do site que ainda estão publicas: https://pt....
Syzoth's user avatar
  • 100mil
8 votos
0 respostas
92 visitas

Precisando de tradução nas opções de sinalização

Na descrição de alguns itens do botão Sinalizar estão em inglês. Segue a imagem abaixo:
CypherPotato's user avatar
  • 11,7mil
8 votos
0 respostas
141 visitas

Bug em "Mais comunidades do Stack Exchange"

Não sei se erro já foi reportado, mas como o notei decidi postar aqui. Na aba das comunidades, em "Mais comunidades do Stack Exchange", todos elas estão com creio que um erro de tradução. Por exemplo:...
GWER's user avatar
  • 2.272
8 votos
0 respostas
48 visitas

Falta traduzir "Code-of-conduct"

A página "code-of-conduct" (código de conduta?) está toda em inglês. Se ela já esteve em português antes (não reparei), talvez em decorrência dessa mudança ela tenha revertido pro inglês de novo.
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
8 votos
0 respostas
69 visitas

Má tradução: Medalha Ressurgimento

Tradução da medalha Ressurgimento está incorreta: Ressurgimento Respondeu depois de mais de 30 dias com uma pontuação de 2 ou superior Sua descrição original é: Revival Answered more than 30 ...
Math's user avatar
  • 31,3mil
8 votos
0 respostas
30 visitas

Erro na Central de Ajuda > Respondendo

Na Central de Ajuda -> Respondendo há um trecho que diz: A aceitação de uma resposta não é uma declaração definitiva e final indicando que a pergunta já foi respondida perfeitamente. Simplesmente ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
7 votos
5 respostas
188 visitas

Tradução adequada para a tag "Cross-browser"

A tag cross-browser é utilizada para identificar problemas cuja solução deverá contemplar o seu funcionamento nos diferentes navegadores disponíveis. Problema Antes de criar esta tag, achei melhor vir ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
7 votos
2 respostas
197 visitas

O robot do site "became more participative", tem como torná-lo mais participativo?

Recentemente pude verificar que o robot do site, usuário Comunidade, está mais participativo. Até o momento em que escrevo pude perceber que foram feitos oito comentários de orientação destinados ...
Augusto Vasques's user avatar
  • 18,8mil
7 votos
1 resposta
77 visitas

Tradução na caixa de sinalização

Ao rever a sinalização já feita para esta pergunta em outro idioma, me deparei com um texto ainda não traduzido.
Ismael Britto's user avatar
7 votos
1 resposta
96 visitas

Medalhas Tenaz e Herói desconhecido

Tenaz - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 5 e 20% do total Herói desconhecido - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 10 e 25% do total Quando o texto diz "...
Syzoth's user avatar
  • 100mil
7 votos
1 resposta
83 visitas

Tradução das medalhas explainer, refiner e illuminator

As medalhas explainer, refiner e illuminator estão com os nomes e descrições em inglês, elas foram adicionadas recentemente. Relacionado: MSE - new three tiered badge idea
rray's user avatar
  • 67,6mil