Skip to main content

Perguntas com a tag [tradução]

Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
4 votos
1 resposta
57 visitas

Erro de português em motivo de fechamento

Não sei como não percebemos isso antes, mas o motivo de fechamento para quando a pergunta não é clara tem um erro (possivelmente de digitação): não é claro o que você está perguntado deveria ser ...
bfavaretto's user avatar
  • 66,3mil
4 votos
1 resposta
138 visitas

Tradução em sinônimos sugeridos

A tradução da dica que aparece quando passa o cursor por cima da pontuação de um sinônimo diz: total de votos (quando um sinônimo obtém uma pontuação de -4, ele é automaticamente aprovado) Pra ...
Math's user avatar
  • 31,3mil
4 votos
0 respostas
86 visitas

Por que os títulos das sinalizações ficaram em inglês no SOpt? [duplicada]

Até um tempo atrás, as sinalizações na SOpt estavam completamente em português, porém agora elas estão em inglês. Isso é algum bug ou fizeram de propósito ? Eu vi que existem outras perguntas que ...
JeanExtreme002's user avatar
4 votos
0 respostas
80 visitas

Estas palavras precisam de tradução

Estes campos precisam de tradução Rooms users (61) rooms (48) Rooms site favorite all events mine invited a list of rooms about (more sites…) created people event ...
Amadeu Antunes's user avatar
4 votos
0 respostas
60 visitas

Texto em inglês no aviso de que o post foi editado

Após iniciar a edição de um post, caso haja alguma edição confirmada após você iniciar uma outra edição, um alerta é exibido com esta notificação. Já havia acontecido antes mas eu não tinha percebido ...
Diego Rafael Souza's user avatar
4 votos
0 respostas
37 visitas

Texto mal/não traduzido no popover ao iniciar comentário

A parte mal traduzida, que eu considero, é a palavra clarificações, sugiro alterar para esclarecimentos, que é mais comum. E a parte não traduzida é o seguno parágrafo: Comments use mini-Markdown ...
Lucas Guima's user avatar
4 votos
0 respostas
59 visitas

Mais uma string com problema de tradução

A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
Jéf Bueno's user avatar
  • 69,7mil
4 votos
0 respostas
43 visitas

Site duplicando ícones ao traduzir (Chrome)

O que irei postar aqui e não sei bem se é um bug, pois é uma utilização fora do comum. Ao acessar os sites da SE em inglês (SOen e PL) e pedir para traduzir o site (botão direto do mouse > ...
Randrade's user avatar
  • 21,9mil
4 votos
0 respostas
26 visitas

Tradução do privilégio "proteger perguntas"

Falta a tradução, na notificação, do privilégio "proteger perguntas". Não sei se faltará mais algum...
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
4 votos
0 respostas
33 visitas

Postar no meta pedidos de tradução para atualizações nos sites

Toda vez que forem atualizar ou inserir algum texto em outro site da rede fazer postagem no meta pedindo tradução. Não é novidade que isso ocorre quando atualizam os sites principais: Traduç&#...
DeMarco's user avatar
  • 518
4 votos
0 respostas
50 visitas

Tradução da rejeição na análise de edições

O site está a ficar de novo em EN lol.
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
4 votos
0 respostas
24 visitas

Tradução da aba obtido e todos

Como os textos falam em medalhas, feminino, a aba todos e obtidos devem esta no feminino também todas e obtidas. ex todas as medalhas foram entregues. As medalhas obtidas durante as olimpiadas foram ...
heat's user avatar
  • 418
4 votos
0 respostas
65 visitas

Wording not translated on Portuguese site

I believe the translation didn't make it on the Portuguese stackoverflow site.
user avatar
4 votos
0 respostas
67 visitas

Faltou traduzir o botão no popup de resposta à própria pergunta

Sugestão de tradução (tradução livre): Sim, eu quero escrever uma resposta ou (tradução mais literal): Sim, eu quero publicar uma resposta Sim, eu quero enviar uma resposta ou (anglicismo): Sim, ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
4 votos
0 respostas
28 visitas

Falta tradução no perfil de usuário que ainda não ganhou reputação

No perfil de qualquer usuário que ainda não ganhou nenhuma reputação é mostrada a seguinte frase: This user has no recent reputation changes Veja a imagem:
Math's user avatar
  • 31,3mil
4 votos
0 respostas
27 visitas

Tradução Sinalizações Rejeitada

O resumo da rejeição não está traduzido. Não sei se há outro que possa estar também por traduzir
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
4 votos
0 respostas
36 visitas

Tradução de recompensa

Reparei agora que quando se oferece uma recompensa aparece assim: "até em 15 horas" não soa muito bem. Sugestão: "oferece uma recompensa, que termina em 15 horas, de...". Nota: E também não é "...
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
4 votos
0 respostas
25 visitas

Título de página de ajuda sobre reputação está em inglês

A página de ajuda sobre reputação está com o título em inglês: Não lembro se sempre esteve assim, ou se o título em inglês foi alterado e isso quebrou a tradução.
bfavaretto's user avatar
  • 66,3mil
4 votos
0 respostas
57 visitas

Post do metão em inglês na página inicial

Tem uma publicação que não é do meta do SOpt na página inicial
Caputo's user avatar
  • 5.583
4 votos
0 respostas
39 visitas

Tradução em página de medalhas

Na página de medalhas, este texto não faz muito sentido: Além de ganhar reputação com suas perguntas e respostas, você recebe medalhas pela ajuda especial. As medalhas são exibidas em sua página de ...
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
0 respostas
33 visitas

Data de concessão de medalha aparece como "Awarded"

Mais um bug da série super simples: Ao detalhar uma medalha (por exemplo, https://pt.stackoverflow.com/help/badges/92/c?userid=2999), na frente da data de concessão aparece como "Awarded". Sugestão: ...
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
0 respostas
22 visitas

Link para detalhar tag ainda aparece como "About"

Outro bug bem simples. Ao clicar em uma tag, do lado direito, o link para ler o Wiki da tag aparece como "About". Sugestão: "Mais informações", ou simplesmente "Informações".
Leonel Sanches da Silva's user avatar
4 votos
0 respostas
37 visitas

Falta tradução do datepicker

Fui no perfil, em visitas -> visitados, quando se clica nos dias aparece um datepicker do jqueryUI e esse esta faltando tradução. Segue um print da tela
Marcelo Diniz's user avatar
4 votos
0 respostas
39 visitas

Tradução de seen no perfil do usuário [duplicada]

No perfil do usuário, seen foi traduzido para vistos. Entretanto, seen refere-se ao usuário, então deveria ser apenas visto: (this user was) seen 15 minutes ago → (este usuário foi) visto 15 minutos ...
user avatar
4 votos
0 respostas
77 visitas

Textos a melhorar nas dicas das análises

1) Ignorar ou Pular? O texto no SO.com diz Skip (à nivel de informação). Eu sou a favor de manter Pular para o botão e corrigir o texto, não gostaria que fosse Ignorar no lugar pois não me soa bem, ...
Math's user avatar
  • 31,3mil
4 votos
0 respostas
25 visitas

Erro de português no title do "wiki da comunidade"

O seguinte texto é apresentado em uma resposta "wiki da comunidade" "Esta publicação pertence à comunidade desde XXX mins atrás. Os votos não geram reputação e podem ser editados por usuários com ...
Leandro Amorim's user avatar
4 votos
0 respostas
25 visitas

Tooltip no comentário sobre edição sugerida

Na tela "Analisar -> Edição Sugerida", ao passar o mouse sobre o comentário deixado pelo autor da edição, o tooltip lê: comentar sobre esta edição sugerida Não deveria ser "comentar" (verbo), e ...
mgibsonbr's user avatar
  • 82,5mil
4 votos
0 respostas
52 visitas

Submenu de ajuda está em inglês

Faltou traduzir o conteúdo do dropdown de ajuda:
bfavaretto's user avatar
  • 66,3mil
3 votos
2 respostas
151 visitas

Utilizar "Utilizadores" em vez de "Usuários"

Não seria preferível em vez de se usar "Usuários" ter a palavra "Utilizadores" como norma no site? "Utilizadores" é mais neutro em termos de segregação "PT - PT" e "PT - BR". Esta pergunta vem no ...
fmsf's user avatar
  • 239
3 votos
2 respostas
87 visitas

"answer" e "response" são ambos traduzidos para "resposta"

Na página de usuário em sites em inglês temos isso: Na versão em português, ficou isso: Observe que em português ficaram duas abas com o mesmo título "respostas". A primeira aba "respostas" refere-...
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,8mil
3 votos
1 resposta
113 visitas

Tradução para "more than 2 years ago" [duplicada]

Percebi, visualizando um perfil, que há strings não internacionalizadas (ou que falta a tradução). Um exemplo é o indicador de inatividade quando o usuário está há mais de dois anos afastado - o texto ...
Leonardo Alves Machado's user avatar
3 votos
1 resposta
50 visitas

Tradução nas medalhas

Como se pode ver nesta pergunta: Quem é Strunk & White em português? ela não chegou a ser traduzida. E ainda tem ali o Awarded por traduzir (talvez Adquirida ou Conquistada) e o ...
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
3 votos
1 resposta
50 visitas

Tradução de Editar Resumo / Edit Summary

Quando fazemos uma edição num post existe um campo para o resumo do que fizémos. Neste momento este campo está traduzido para "Editar resumo". Penso que devêmos melhorar esta tradução que em ...
Sergio's user avatar
  • 135mil
3 votos
1 resposta
315 visitas

Tradução adequada para a tag "batch-file"

A tag batch-file, bem como a batch existem no SOEN para marcar as perguntas sobre ficheiros de script que contém comandos que são interpretados pela linha de comandos do Windows. Problema Antes de ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
3 votos
1 resposta
36 visitas

Tradução na mensagem a agradecer a revisão das edições sugeridas

Após atingir o limite diário para revisões, aparece uma mensagem a agradecer e a indicar o tempo que falta até poder efetuar mais: A mensagem está parcialmente traduzida, muito embora me pareça que o ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
3 votos
1 resposta
126 visitas

Nome da medalha "Revisor" está em inglês na notificação

Ao receber a medalha de Revisor, notei que na notificação o nome dela ainda está a ser apresentado em Inglês onde se pode ler Proofreader. Contúdo, ao consultar a lista de medalhas a mesma está com o ...
bfavaretto's user avatar
  • 66,3mil
3 votos
1 resposta
43 visitas

Tradução da medalha Curious [duplicada]

Essa medalha não se encontra traduzida:
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
3 votos
1 resposta
43 visitas

Tradução em página de análise - Primeiras publicações

Minha sugestão: Analisar as primeiras publicações de novos usuários Além disso, também tem que corrigir as traduções sugeridas nesse post, e consequentemente suas descrições.
Math's user avatar
  • 31,3mil
3 votos
0 respostas
74 visitas

Código de conduta sem tradução

Reparei recentemente que nosso código de conduta possui vários trechos sem tradução. Tá uma mistura de inglês com português. Infelizmente este não é o primeiro problema de tradução neste site, mas me ...
CypherPotato's user avatar
  • 11,7mil
3 votos
0 respostas
79 visitas

Nenhuma tradução para a mensagem "Sem postagens" nos perfis de usuário

Quero ver qualquer perfil de usuário sem postagens e vejo isso: Acho que deveria haver tradução do "Este usuário ainda não postou". Perfil de exemplo com este problema: Comunidade (Bot). ...
Petəíŕd the Wizard's user avatar
3 votos
0 respostas
35 visitas

Falta uma tradução na fila de análise

Na página da fila de análise falta uma tradução. Sugiro a seguinte tradução: Stack Overflow em Português é moderado por você. Ajude a melhorá-lo avaliando novas publicações, votando para fechar or ...
vinibrsl's user avatar
  • 21,6mil
3 votos
0 respostas
37 visitas

Título das salas de chat movida de comentário não estão traduzidos

Ao responder uma pergunta, o OP teve mais uma dúvida, e após alguns comentários, acabamos movendo a discussão para o chat, porém percebi que a sala criada automaticamente não estava com o título ...
Artur Trapp's user avatar
  • 5.285
3 votos
0 respostas
37 visitas

Tradução de mensagem de conflito de edição

Na fila de análise de edições sugeridas, eu estava editando uma resposta (botão "Melhorar") e ao salvá-la apareceu esta mensagem em uma barra marrom no topo da página: This post has been edited 2 ...
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,8mil
3 votos
0 respostas
31 visitas

Faltou traduzir uma parte da aba de votos para reabrir

Tem uma parte do perfil que não tá traduzida: O caminho para chegar nessa tela é: Seu perfil > Votos > Reabrir
Math's user avatar
  • 31,3mil
3 votos
0 respostas
20 visitas

Comentário sobre Discussão no chat não traduzido [duplicada]

Comentário sobre Discussão no chat não traduzido
Caputo's user avatar
  • 5.583
3 votos
0 respostas
21 visitas

Falta tradução em mensagem ao ganhar privilégio de criar uma salas de bate-papo

Ao ganhar o privilégio de criar salas de bate-papo percebi que falta tradução na mensagem, segue: Congrats, you've gained the privilege – create chat rooms – learn more Imagino que deveria ser ...
Marcelo Diniz's user avatar
3 votos
0 respostas
68 visitas

Traduções na janela de captcha

Comecei a fazer uma pergunta ontem que só acabei de escrever hoje, o que fez com que o sistema me apresentasse a janela para introdução de um código de verificação assim que cliquei em "Publicar": Na ...
Zuul's user avatar
  • 35,7mil
3 votos
0 respostas
38 visitas

Mensagem "A fila de edições sugeridas está completa"

Fui tentar editar um post e o link de editar estava desabilitido. Esta foi a mensagem que apareceu: A fila de edições sugeridas está completa Fila completa!? Hã!? Eu proponho um texto melhor: ...
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,8mil
3 votos
0 respostas
29 visitas

Correção da palavra "ontem" no medidor de tempo da pergunta

A palavra 'ontem', não tem acento, ao contrário do que está presente aqui:
LuizAngioletti's user avatar
2 votos
1 resposta
77 visitas

Tradução medalha lengedário

Essa tradução da medalha Legendário parece um pouco confusa pra mim: Ganhou 200 de reputação em um dia 150 vezes.. Quando eu li isso achei que o Maniero era um semideus, porque 200 de reputação em ...
Raizant's user avatar
  • 2.415