Perguntas com a tag [tradução]
Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site
268
perguntas
2
votos
1
resposta
108
visitas
Tradução para "more than 2 years ago" [duplicada]
Percebi, visualizando um perfil, que há strings não internacionalizadas (ou que falta a tradução). Um exemplo é o indicador de inatividade quando o usuário está há mais de dois anos afastado - o texto ...
6
votos
0
respostas
76
visitas
Tradução de "O(s) motivo(s) de fechamento original(is) não foi(ram) resolvido(s)"
Ao clicar para manter uma pergunta fechada, o seguinte diálogo é mostrado
Embora esteja correto no português, a quantidade de parênteses de diferenciação de plural deixa até difícil de ler.
O(s) ...
7
votos
2
respostas
194
visitas
O robot do site "became more participative", tem como torná-lo mais participativo?
Recentemente pude verificar que o robot do site, usuário Comunidade, está mais participativo.
Até o momento em que escrevo pude perceber que foram feitos oito comentários de orientação destinados ...
8
votos
1
resposta
145
visitas
No momento há 800 traduções aguardando aprovação. Há um motivo?
Boa tarde!
Há centenas de mensagens aguardando aprovação no https://pt.traducir.win. Nesse momento, temos 800 delas.
Tem alguém olhando para essas filas de aprovação ou há algum motivo para não terem ...
7
votos
0
respostas
107
visitas
Texto de edição de pergunta em Inglês
Outro em Inglês
Tem um motivo para isso acontecer ?
8
votos
3
respostas
158
visitas
Let's keep the help center articles updated!
Embora a iniciativa seja status-pronto, fique à vontade para fazer edições se quiser melhorar alguma coisa. Vou receber notificações e atualizar o artigo associado da Central de Ajuda.
I would ...
7
votos
1
resposta
115
visitas
Mensagem de suspensão com "e28"
Eu estava olhando uma resposta no site, e ao acessar o link do usuário, vi que ele estava suspenso:
Há um erro no texto da suspensão, o que aquele e28 está fazendo lá no lugar de em?
Achei um outro ...
6
votos
1
resposta
57
visitas
Erro de grafia em mensagem personalizada de fechamento
Nessa pegunta, Erro ASP.NET SecurityException: Request failed, que foi fechada com motivo personalizado apareceu o seguinte quadro de fechamento:
Se olhar com atenção no centro do quadro está ...
4
votos
0
respostas
85
visitas
Por que os títulos das sinalizações ficaram em inglês no SOpt? [duplicada]
Até um tempo atrás, as sinalizações na SOpt estavam completamente em português, porém agora elas estão em inglês. Isso é algum bug ou fizeram de propósito ?
Eu vi que existem outras perguntas que ...
4
votos
0
respostas
80
visitas
Estas palavras precisam de tradução
Estes campos precisam de tradução
Rooms
users (61)
rooms (48)
Rooms
site
favorite
all
events
mine
invited
a list of rooms about
(more sites…)
created
people
event
...
6
votos
1
resposta
101
visitas
Opções de fechar uma pergunta com texto parcialmente não traduzido
A popup de opções para fechar uma pergunta está com parte to texto em inglês.
Aparentemente alguma atualização, pois há 1 dia atrás estava tudo traduzido:
12
votos
1
resposta
164
visitas
Tradução de textos no resultado do Google
Ao se buscar "Stack Overflow" no Google o primeiro resultado trazido é o https://pt.stackoverflow.com, porém os textos associados ao link estão em inglês.
By using our site, you acknowledge that ...
8
votos
1
resposta
98
visitas
Título da aba "com recompensa" não traduzido
Estive passando por todas as abas do SOpt para encontrar novos tipos de perguntas, quando me deparei com isso:
Aparentemente, o título da aba das perguntas com recompensa não está traduzido. Lembro-...
6
votos
0
respostas
81
visitas
Texto no SOpt em inglês
Explanando o pt.stackoverflow.com me deparei com a seguinte situação:
Acontece que quando não há perguntas com recompensas oferecidas, o site mostra o seguinte texto em inglês:
No questions ...
3
votos
0
respostas
35
visitas
Falta uma tradução na fila de análise
Na página da fila de análise falta uma tradução.
Sugiro a seguinte tradução:
Stack Overflow em Português é moderado por você.
Ajude a melhorá-lo avaliando novas publicações, votando para fechar or ...
2
votos
1
resposta
46
visitas
Botão de perguntas com recompensas não está traduzido
O botão de perguntas com recompensas não está mais traduzido, antes estava ok:
5
votos
1
resposta
146
visitas
Descrição de medalhas Lifejacket e Lifeboat não traduzidas
Por favor verificar, as descrições das medalhas "Lifejacket" e "Lifeboat" não estão traduzidas conforme a imagem.
Obrigado
6
votos
1
resposta
101
visitas
Informações logo abaixo do título da pergunta estão em inglês
Hoje reparei que, logo abaixo do título da pergunta, estão aparecendo algumas informações sobre a mesma (que antes ficavam em outras partes, como a quantidade de visualizações, que antes ficava do ...
4
votos
1
resposta
58
visitas
Falta de tradução na sinalização de comentários
Enquanto ia sinalizar um comentário, o diálogo surgiu:
Isso está presente no SOpt e no Meta.
6
votos
0
respostas
40
visitas
Imagem cujo texto não está traduzido na página de ajuda sobre sinalizar
Nesta página no item "Como faço para sinalizar?" tem uma imagem (não seria melhor texto?), e a mesma está em inglês. O print é somente da pergunta mas sinalização de resposta o caso é o mesmo.
Acho ...
1
voto
0
respostas
74
visitas
Tradução de hint ao sinalizar Pergunta
Realizando algumas análises de primeira publicação me deparei com o seguinte caso:
Demorei um pouco para fazer a sinalização da pergunta, por estar em inglês e recomendar a sua tradução, porém, a ...
6
votos
1
resposta
53
visitas
Frase acerca de tempo da recompensa não traduzida no site
Ofereci uma recompensa pela primeira vez e acabou o tempo sem que eu atribuísse a mesma a algum usuário.
Nesse cenário foi exibida a seguinte frase em inglês:
8
votos
0
respostas
138
visitas
Pendências de tradução na página de perfil
Novamente há na nossa interface vários textos não traduzidos:
Seguem, daqueles que encontrei, os links no Traducir.win:
Edit profile and settings status-pronto
Link no Traducir.win: https://pt....
13
votos
1
resposta
104
visitas
Texto de "dica" do "código de conduta" precisa melhorar
O texto ao passar o mouse sob a dica é mostrado algo como:
Usuário é começou a colaborar agora com este site. Seja gentil ao pedir esclarecimentos, comentar, e responder. Consulte nosso Código de ...
11
votos
0
respostas
187
visitas
Central de Ajuda: Páginas sem traduções
Continuando um trabalho que já foi iniciado anteriormente, conversando com o Nicolas vimos duas opções para realizar as traduções:
Abrir perguntas aqui no Meta para cada página com o markdown atual, ...
8
votos
0
respostas
54
visitas
Tópicos no central de ajuda não traduzidos
Precisei acessar o central de ajuda para agregar informações à um comentário de uma pergunta e me deparei com os seguintes tópicos não traduzidos, não sei se eles realmente deveriam ser mantidos nesse ...
0
votos
1
resposta
153
visitas
Uma feature de tradução semelhante ao Quora seria útil?
Quem conhece o Quora sabe que é possível traduzir respostas de uma língua para outra. Isso pode ser muito útil e evitar perguntas duplicadas, reaproveitando o conhecimento de uma plataforma em outra. ...
14
votos
5
respostas
911
visitas
Vamos fazer um esforço para usar uma escrita neutra nas traduções?
Estou vendo que estamos migrando de ferramenta de tradução e acho que é uma boa oportunidade de sugerir que tentemos manter uma escrita neutra.
Mas o que é isso?
O inglês é uma escrita geralmente ...
6
votos
0
respostas
92
visitas
Sinalização de comentários em inglês
Ao sinalizar comentários, tanto no SOpt como no Meta SOpt, as opções estão sem tradução.
Sinalização no SOpt:
Sinalização no Meta SOpt:
11
votos
1
resposta
81
visitas
Qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow?
Atualmente, qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow?
A pergunta: Traduções de páginas e links da "Central de Ajuda" é atualmente o local ...
7
votos
1
resposta
95
visitas
Mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil
Há uma mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil:
34
votos
2
respostas
549
visitas
Até quando vamos ter que ficar perdendo tempo traduzindo o site para a SE reverter tudo?
Não é de hoje que inúmeras partes do site já traduzidas voltam a ficar em inglês, e a comunidade precisa, novamente, traduzir. Basta uma pesquisa na tag tradução para verificar que isso é ...
6
votos
0
respostas
52
visitas
Traduções novas no transifex
O software da Stack Exchange apresentou algumas melhorias e ganharam novas funcionalidades que afetam o SOpt e que ainda não foram ainda traduzidas. Dentre as que mais aparecem estão:
Código de ...
5
votos
0
respostas
78
visitas
Partes do Stack Overflow PT em Inglês [duplicada]
Vejo que recentemente algumas partes do StackOverflow ficaram em inglês:
Esse é só um dos exemplos. Isso é esperado?
Obs: Vejo que há uma falta de tradução há vários dias.
6
votos
0
respostas
105
visitas
Página de ajuda de formatação com vários trechos em inglês
A página de ajuda para formatação está com vários trechos do texto em inglês.
Seguindo a tradição dos freehand red circles do metaSE, seguem alguns exemplos:
Na seção de "Código e texto pré-...
6
votos
0
respostas
169
visitas
Comunicado de "Termos de Uso e Política de Privacidade" está em Inglês
Hoje reparei que apareceu na base da janela do StackOverflow PT e no nosso Meta um aviso de "Termos de Uso e Política de Privacidade" que está em Inglês conforme imagem abaixo:
This site uses ...
8
votos
0
respostas
138
visitas
Página de pesquisa com o "motivo" de fechamento em inglês
Ao fazer uma pesquisa qualquer, quando é retornado uma pergunta fechada os motivos aparecem em inglês, um exemplo com todas perguntas fechadas do site que ainda estão publicas:
https://pt....
5
votos
0
respostas
59
visitas
Tradução do privilégio "acesso às estatísticas do site" (25k) [duplicada]
Na lista de privilégios da central de ajuda, o privilégio mais elevado - acesso às estatísticas do site - está com o texto em inglês:
25.000 access to site analytics &...
4
votos
0
respostas
60
visitas
Texto em inglês no aviso de que o post foi editado
Após iniciar a edição de um post, caso haja alguma edição confirmada após você iniciar uma outra edição, um alerta é exibido com esta notificação.
Já havia acontecido antes mas eu não tinha percebido ...
6
votos
0
respostas
97
visitas
Frase já traduzida e voltou a ser inglês
Ao ficar durante um tempo no site algumas perguntas recebem novas atividades, com isso aparece uma mensagem. Essa mensagem estava traduzida e agora está aparecendo o termo em inglês novamente.
...
6
votos
0
respostas
44
visitas
Análise de Edição de Tag - opção de Plágio está em inglês
Uma das opções de Análise de Edição de Tag está em inglês!
Veja na imagem que a opção de rejeição por Plágio o texto está em inglês.
26
votos
1
resposta
2mil
visitas
Tradução de termos técnicos intraduzíveis
Aqui no SOpt nós sempre priorizamos nossa língua. Eu sempre que posso prefiro o termo em português ("printar" -> "imprimir", "debugar" -> "depurar"), mas não dá para traduzir tudo. Acho que nunca ...
4
votos
0
respostas
36
visitas
Texto mal/não traduzido no popover ao iniciar comentário
A parte mal traduzida, que eu considero, é a palavra clarificações, sugiro alterar para esclarecimentos, que é mais comum.
E a parte não traduzida é o seguno parágrafo:
Comments use mini-Markdown ...
11
votos
3
respostas
88
visitas
Erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta
Existem dois erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta:
Certifique-se de responder a pergunta.
O correto seria à.
Perdir esclarecimentos ou detalhes sobre outras ...
7
votos
0
respostas
75
visitas
Tradução de texto em sinalização de respostas antigas de baixa qualidade
Me deparei com mais uma string que não foi devidamente traduzida:
Para quem não sabe, essa tela é algo (felizmente) bem raro de surgir, só a vi umas 4 ou 5 vezes até hoje. Essa tela só aparece na ...
6
votos
1
resposta
109
visitas
Texto de quando a pergunta foi feita há x anos e y meses atrás está sem tradução
Estava navegando em uma pergunta antiga, quando noto próximo ao canto superior direito da tela isso:
Observe o 1 years, 1 months ago.
Fui numa pergunta recente e apareceu corretamente:
Até 1 ano ...
5
votos
0
respostas
47
visitas
Tradução incompleta na tela de sinalização [duplicada]
Existem alguns trechos na tela de sinalização que estão sem tradução.
4
votos
1
resposta
112
visitas
Tradução errada na página de comportamento
Eu prometi que ia ajudar no Transifex, mas só lembrei de me cadastrar hoje e ainda não fui aceito na equipe. Então, por enquanto, vou relatar uma pendência de tradução por aqui.
A página com as ...
4
votos
0
respostas
58
visitas
Mais uma string com problema de tradução
A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
4
votos
1
resposta
151
visitas
Opções da Tela de Sinalização estão em Inglês
Pessoal algumas partes da Tela de Sinalização estão em Inglês.
Acho que pode ser um Bug, ou pode ser que alguém tenha editado, de acordo com essas outras perguntas Aqui e aqui
Desktop
Mobile