Skip to main content

Todas as perguntas

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
3 votos
0 respostas
79 visitas

Nenhuma tradução para a mensagem "Sem postagens" nos perfis de usuário

Quero ver qualquer perfil de usuário sem postagens e vejo isso: Acho que deveria haver tradução do "Este usuário ainda não postou". Perfil de exemplo com este problema: Comunidade (Bot). ...
Petəíŕd the Wizard's user avatar
6 votos
0 respostas
81 visitas

Tradução de "O(s) motivo(s) de fechamento original(is) não foi(ram) resolvido(s)"

Ao clicar para manter uma pergunta fechada, o seguinte diálogo é mostrado Embora esteja correto no português, a quantidade de parênteses de diferenciação de plural deixa até difícil de ler. O(s) ...
vinicius's user avatar
  • 21,7mil
7 votos
2 respostas
197 visitas

O robot do site "became more participative", tem como torná-lo mais participativo?

Recentemente pude verificar que o robot do site, usuário Comunidade, está mais participativo. Até o momento em que escrevo pude perceber que foram feitos oito comentários de orientação destinados ...
Augusto Vasques's user avatar
  • 18,8mil
8 votos
3 respostas
162 visitas

Let's keep the help center articles updated!

Embora a iniciativa seja status-pronto, fique à vontade para fazer edições se quiser melhorar alguma coisa. Vou receber notificações e atualizar o artigo associado da Central de Ajuda. I would ...
Nicolas Chabanovsky's user avatar
7 votos
1 resposta
120 visitas

Mensagem de suspensão com "e28"

Eu estava olhando uma resposta no site, e ao acessar o link do usuário, vi que ele estava suspenso: Há um erro no texto da suspensão, o que aquele e28 está fazendo lá no lugar de em? Achei um outro ...
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,9mil
6 votos
1 resposta
102 visitas

Opções de fechar uma pergunta com texto parcialmente não traduzido

A popup de opções para fechar uma pergunta está com parte to texto em inglês. Aparentemente alguma atualização, pois há 1 dia atrás estava tudo traduzido:
Ricardo Pontual's user avatar
  • 23,2mil
8 votos
1 resposta
101 visitas

Título da aba "com recompensa" não traduzido

Estive passando por todas as abas do SOpt para encontrar novos tipos de perguntas, quando me deparei com isso: Aparentemente, o título da aba das perguntas com recompensa não está traduzido. Lembro-...
HQSantos's user avatar
  • 221
8 votos
0 respostas
138 visitas

Pendências de tradução na página de perfil

Novamente há na nossa interface vários textos não traduzidos: Seguem, daqueles que encontrei, os links no Traducir.win: Edit profile and settings status-pronto Link no Traducir.win: https://pt....
Woss's user avatar
  • 77,2mil
13 votos
1 resposta
105 visitas

Texto de "dica" do "código de conduta" precisa melhorar

O texto ao passar o mouse sob a dica é mostrado algo como: Usuário é começou a colaborar agora com este site. Seja gentil ao pedir esclarecimentos, comentar, e responder. Consulte nosso Código de ...
Syzoth's user avatar
  • 100mil
7 votos
1 resposta
97 visitas

Mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil

Há uma mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil:
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
11 votos
3 respostas
90 visitas

Erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta

Existem dois erros de grafia no popover de dicas para resposta de uma pergunta: Certifique-se de responder a pergunta. O correto seria à. Perdir esclarecimentos ou detalhes sobre outras ...
Lucas Guima's user avatar
6 votos
1 resposta
111 visitas

Texto de quando a pergunta foi feita há x anos e y meses atrás está sem tradução

Estava navegando em uma pergunta antiga, quando noto próximo ao canto superior direito da tela isso: Observe o 1 years, 1 months ago. Fui numa pergunta recente e apareceu corretamente: Até 1 ano ...
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,9mil
6 votos
1 resposta
92 visitas

Texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês

O texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês, tal como mostra a imagem: [Editado] Dias depois, a correção é parcial:
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,9mil
11 votos
1 resposta
121 visitas

Tradução de "press" deveria ser "imprensa"

No rodapé do site tem um link para https://stackoverflow.com/company/press com o texto "Pressione". Nesse caso, deveria ser "Imprensa" ou algo do gênero.
vinicius's user avatar
  • 21,7mil
5 votos
1 resposta
50 visitas

Possíveis erros de tradução

Encontrei as seguintes frases mal traduzidas a meu ver aqui: Em vez de Enviou 10 mensagens no chat, pelo menos 1 com estrela poderia ser tal como mencionado pelo @Articuno: Enviou 10 mensagens no ...
Tmc's user avatar
  • 2.538
13 votos
1 resposta
109 visitas

Falta um espaço ao reverter revisão de edição

Veja as revisões de edição desta pergunta. Na revisão 5 fiz uma reversão para a revisão 3. Automaticamente o detalhamento da edição ficou assim: Reversão para edição3 Faltando um espaço. O ...
vinicius's user avatar
  • 21,7mil
13 votos
1 resposta
145 visitas

A barra de busca está em inglês

Tanto aqui no site quanto no aqui no Meta. O campo de busca está com o placeholder "Search...".
vinicius's user avatar
  • 21,7mil
6 votos
1 resposta
65 visitas

Texto de fechamento "ampla demais" está em inglês

Aparentemente foi feita alguma alteração no texto que o retornou para inglês.
user avatar
10 votos
1 resposta
107 visitas

Winter Bash traduzido parcialmente?

Na página do Winter Bash possui a opção de traduzir a descrição dos Hats. Gostaria de saber apenas se existe algum fator para a descrição do "evento" não ser traduzida juntamente com a descrição dos ...
Randrade's user avatar
  • 21,9mil
8 votos
1 resposta
108 visitas

Tradução de "edit the above snippet" e "expand snippet"

Falta tradução das expressões "edit the above snippet" e "expand snippet" Provavelmente seja o caso de traduzir para "Editar o trecho de código acima" e "expandir trecho de código" ou coisa do ...
Largato's user avatar
  • 92,9mil
7 votos
1 resposta
116 visitas

Problemas de tradução na janela de flags

3 problemas de tradução na janela de flags e no novo recurso de tirar flag: You already have a pending flag on this answer This is the flag you currently have raised Retract Flag Atualizado em 1/09/...
Largato's user avatar
  • 92,9mil
8 votos
1 resposta
81 visitas

Dois "em": ... você poderá alterar novamente em em [X] horas

Há mais um "em" nessa mensagem:
user avatar
5 votos
1 resposta
52 visitas

Tradução marcada como duplicada

A seguinte frase não está traduzida para português: This question was marked as an exact duplicate of an existing question. Como se pode verificar na seguinte pergunta
Bruno Costa's user avatar
  • 5.814
4 votos
1 resposta
79 visitas

Medalha de ouro PHP não traduzida

A medalha de ouro PHP está exibindo a seguinte descrição quando exibida no perfil do usuário. Earn at least 1000 total score for at least 200 non-community wiki answers in the php tag. These ...
pmargreff's user avatar
  • 2.379
7 votos
1 resposta
186 visitas

Falta de tradução em "Quero sinalizar esta resposta como..."

Dois dos textos descritivos (spam e rude ou abusivo) no modal que aparece quando sinalizamos uma resposta regrediram:
jpmnteiro's user avatar
  • 6.197
5 votos
1 resposta
193 visitas

Falta de tradução para “Este é um comentário de "agradecimento".”

O comentário que aparece por baixo desta opção regrediu, i.e, está em inglês novamente.
jpmnteiro's user avatar
  • 6.197
6 votos
1 resposta
132 visitas

Falta de tradução para "Isto é comentário sobre outra publicação, não uma resposta."

O comentário que aparece por baixo desta opção regrediu, i.e, esta em inglês novamente.
jpmnteiro's user avatar
  • 6.197
8 votos
1 resposta
90 visitas

Medalhas com descrição em Inglês

Quem faz a tradução dos textos? poderia verificar em https://pt.stackoverflow.com/help/badges as medalhas que estão com descrição em Inglês. Curioso - Ask a well-received question on 5 separate days, ...
Marconcilio Souza's user avatar
8 votos
0 respostas
93 visitas

Precisando de tradução nas opções de sinalização

Na descrição de alguns itens do botão Sinalizar estão em inglês. Segue a imagem abaixo:
CypherPotato's user avatar
  • 11,8mil
7 votos
0 respostas
49 visitas

Problema na tradução de uma pergunta fechada

Verifiquei que quando uma pergunta é fechada, a tradução não está correta: closed as fora de escopo Imagem:
Machado's user avatar
  • 758
26 votos
0 respostas
291 visitas

Novo chat para tradução!

Nosso projeto no Transifex vai muito bem. Nós somos, de longe, o site com tradução mais avançada. A dedicação de todo mundo que participou é impressionante e todo mundo que participa do SOpt deve ...
Gabe's user avatar
  • 2.547
9 votos
0 respostas
87 visitas

Tradução faltante "put on hold"

Encontrei numa mensagem de alerta nesse link: https://pt.stackoverflow.com/questions/75808/php-como-preencher-um-campo
Daniel Omine's user avatar
  • 20,1mil
7 votos
1 resposta
96 visitas

Medalhas Tenaz e Herói desconhecido

Tenaz - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 5 e 20% do total Herói desconhecido - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 10 e 25% do total Quando o texto diz "...
Syzoth's user avatar
  • 100mil
6 votos
1 resposta
140 visitas

Tradução de "questions with no upvoted or accepted answers"

Na lista "Sem resposta" aparece "perguntas sem resposta aceita nem com voto a favor", mas penso que "resposta aceita" deveria ser "resposta aceite". (Há algum sítio melhor para discutir isto?)
njsg's user avatar
  • 101
10 votos
1 resposta
182 visitas

Sinônimo para a tag Reflexão e Reflection (tradução)

Existem duas TAGs iguais, que talvez acidentalmente foram criadas devido a tradução: reflection (em inglês) reflexão (em português) reflexo (em português) Porém acredito que a tradução mais ...
Delfino's user avatar
  • 1.712
4 votos
1 resposta
49 visitas

Tradução do popup de medalha

Falta traduzir isto: How do you earn this badge? days asked positive question record
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
4 votos
1 resposta
84 visitas

Tradução dentro do perfil

Locais Perfil - Aba participação - Dentro da barra para o próximo privilégio Perfil - Aba participação - Aba reputação - Lado esquerdo do gráfico Olhando com mais atenção notei o seguinte: Ao ...
pmargreff's user avatar
  • 2.379
5 votos
1 resposta
61 visitas

Descrições das medalhas não traduzidas

Não sei se foi após a atualização do site, mas há algumas descrições de medalhas que não estão traduzidas. - Bronze Conversador Professor Pressão dos colegas Comentador Capelo Revisor ...
pmargreff's user avatar
  • 2.379
12 votos
0 respostas
64 visitas

Fechando fora do escopo: eRRRado [duplicada]

Eu acho que tem algo muito "errrado" nesta imagem. Also, why is the default comment in English?
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,9mil
8 votos
0 respostas
141 visitas

Bug em "Mais comunidades do Stack Exchange"

Não sei se erro já foi reportado, mas como o notei decidi postar aqui. Na aba das comunidades, em "Mais comunidades do Stack Exchange", todos elas estão com creio que um erro de tradução. Por exemplo:...
GWER's user avatar
  • 2.272
12 votos
0 respostas
83 visitas

Tela de sinalização de pergunta em inglês

Aparentemente isto não foi reportado aqui. Fui sinalizar uma pergunta e apareceu a seguinte tela:
Leonel Sanches da Silva's user avatar
9 votos
0 respostas
49 visitas

Tradução da notificação de usuário confiável

Na notificação de atribuição do privilégio de usuário confiável falta traduzir "access 'trusted user' tools": Proponho a tradução: acesso a ferramentas de 'usuário confiável'
Jorge B.'s user avatar
  • 11,6mil
10 votos
0 respostas
81 visitas

"Duplicar" ou "Duplicata" na aba da UI (fila de análise)?

Eu estava verificando a fila de análise de "Votos para Fechar", e me deparei com uma questão que havia sido entendida como duplicata por algum usuário. Ao procurar uma forma de ver a "original", notei ...
Largato's user avatar
  • 92,9mil
9 votos
0 respostas
77 visitas

Atividades no perfil

Activities em Inglês. Mencionado aqui recentemente https://meta.stackoverflow.com/questions/286931/the-tabs-on-the-user-profile-pages-are-showing-up-in-portuguese#comment159708_286931
Bill Woodger's user avatar
5 votos
0 respostas
48 visitas

Conflicted edit rejection reason not translated

When your edit gets rejected because it conflicted, you get this message: The rejection reason is still in English. Can it please be translated?
ProgramFOX's user avatar
7 votos
1 resposta
253 visitas

Partes da página de usuário em inglês

Em algum momento, parte da página de usuário que estava traduzida foi revertida para o inglês: As páginas de usuários no meta apresentam o mesmo problema.
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,9mil
5 votos
1 resposta
70 visitas

Link quebrado para o histórico em resposta com spam

Me deparei com um spam postado como resposta que linkaram no chat para excluirmos e também para podermos dar um pouco de risada da sua ridicularidade. Tal resposta foi automaticamente e corretamente ...
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,9mil
7 votos
0 respostas
44 visitas

Link na análise em inglês

Na página de análise do principal tem um link para a análise do meta, mas está em inglês:
Franchesco's user avatar
  • 5.284
6 votos
1 resposta
63 visitas

Possível erro de concordância em notificação de pergunta subjetiva

Após escrever o título de uma pergunta recebi a seguinte notificação: O correto não seria... A pergunta que você está fazendo parece ser subjetiva e provavelmente será encerrada. Ou realmente ...
mateusalxd's user avatar
  • 2.768
7 votos
1 resposta
55 visitas

Falta de tradução ao responder a própria pergunta

Ao responder minha própria pergunta notei que o botão para "prosseguir" está em Inglês. Nota: ao fazer a pergunta não marquei o campo Responder sua própria pergunta.
mateusalxd's user avatar
  • 2.768