Skip to main content

Perguntas com a tag [tradução]

Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site

Filtrar por
Ordenado por
Com tags
5 votos
0 respostas
47 visitas

Tradução incompleta na tela de sinalização [duplicada]

Existem alguns trechos na tela de sinalização que estão sem tradução.
Homer Simpson's user avatar
4 votos
1 resposta
113 visitas

Tradução errada na página de comportamento

Eu prometi que ia ajudar no Transifex, mas só lembrei de me cadastrar hoje e ainda não fui aceito na equipe. Então, por enquanto, vou relatar uma pendência de tradução por aqui. A página com as ...
Oralista de Sistemas's user avatar
4 votos
0 respostas
59 visitas

Mais uma string com problema de tradução

A string padrão que fica na caixa de texto ao votar para fechar uma pergunta como "outro motivo"
Jéf Bueno's user avatar
  • 69,8mil
4 votos
1 resposta
151 visitas

Opções da Tela de Sinalização estão em Inglês

Pessoal algumas partes da Tela de Sinalização estão em Inglês. Acho que pode ser um Bug, ou pode ser que alguém tenha editado, de acordo com essas outras perguntas Aqui e aqui Desktop Mobile
hugocsl's user avatar
  • 66,9mil
6 votos
1 resposta
92 visitas

Texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês

O texto da fila de análises limpa foi revertido para o inglês, tal como mostra a imagem: [Editado] Dias depois, a correção é parcial:
Victor Stafusa's user avatar
  • 64,9mil
11 votos
1 resposta
121 visitas

Tradução de "press" deveria ser "imprensa"

No rodapé do site tem um link para https://stackoverflow.com/company/press com o texto "Pressione". Nesse caso, deveria ser "Imprensa" ou algo do gênero.
vinicius's user avatar
  • 21,7mil
9 votos
0 respostas
92 visitas

Textos relacionado as "Medalhas" não estão traduzido na versão mobile do perfil

Olhe o screenshot de um usuário aleatório (que foi retirado do perfil no modo mobile). Supostamente deveria estar escrito em português mas está em inglês. Meu post anterior foi fechado no MSE. E os ...
iBug's user avatar
  • 101
2 votos
0 respostas
55 visitas

O aviso sobre encurtamento de URL não foi traduzido

Fazendo a edição de uma pergunta hoje, recebi o seguinte aviso: O corpo não pode conter "https://goo.gl/EGXzpw". Please avoid using URL shorteners; they can break without leaving any useful ...
UzumakiArtanis's user avatar
5 votos
1 resposta
50 visitas

Possíveis erros de tradução

Encontrei as seguintes frases mal traduzidas a meu ver aqui: Em vez de Enviou 10 mensagens no chat, pelo menos 1 com estrela poderia ser tal como mencionado pelo @Articuno: Enviou 10 mensagens no ...
Tmc's user avatar
  • 2.538
13 votos
1 resposta
109 visitas

Falta um espaço ao reverter revisão de edição

Veja as revisões de edição desta pergunta. Na revisão 5 fiz uma reversão para a revisão 3. Automaticamente o detalhamento da edição ficou assim: Reversão para edição3 Faltando um espaço. O ...
vinicius's user avatar
  • 21,7mil
2 votos
1 resposta
77 visitas

Tradução medalha lengedário

Essa tradução da medalha Legendário parece um pouco confusa pra mim: Ganhou 200 de reputação em um dia 150 vezes.. Quando eu li isso achei que o Maniero era um semideus, porque 200 de reputação em ...
Raizant's user avatar
  • 2.424
13 votos
1 resposta
145 visitas

A barra de busca está em inglês

Tanto aqui no site quanto no aqui no Meta. O campo de busca está com o placeholder "Search...".
vinicius's user avatar
  • 21,7mil
10 votos
1 resposta
153 visitas

Deveríamos continuar a traduzir frases relacionadas ao Jobs e Documentation?

Ainda não temos o Jobs para todos os sites da Stack Exchange e o Documentation já se pôs, como dito pelo próprio post no Meta Stack Overflow. Pensando nisso, deveríamos começar/continuar a traduzir ...
UzumakiArtanis's user avatar
5 votos
0 respostas
38 visitas

Textos não traduzidos na ajuda avançada de formatação de respostas

Ao iniciar o desenvolvimento de uma resposta, fui ver a ajuda avançada de formatação e percebi que há alguns textos não traduzidos, como por exemplo: e
Artur Trapp's user avatar
  • 5.285
3 votos
0 respostas
37 visitas

Título das salas de chat movida de comentário não estão traduzidos

Ao responder uma pergunta, o OP teve mais uma dúvida, e após alguns comentários, acabamos movendo a discussão para o chat, porém percebi que a sala criada automaticamente não estava com o título ...
Artur Trapp's user avatar
  • 5.285
1 voto
0 respostas
30 visitas

Textos não traduzidos na central de ajuda [duplicada]

Fui dar uma olhada na central de ajuda e me deparei com textos não traduzidos
Artur Trapp's user avatar
  • 5.285
7 votos
1 resposta
77 visitas

Tradução na caixa de sinalização

Ao rever a sinalização já feita para esta pergunta em outro idioma, me deparei com um texto ainda não traduzido.
Ismael Britto's user avatar
6 votos
1 resposta
77 visitas

Alguma traduções

Sugeri algumas traduções no Transifex. Estou postando aqui pra catalogar (e talvez eu acabe sugerindo mais algumas e editando aqui). Caixa com o link para compartilhar uma publicação. Texto original ...
Jéf Bueno's user avatar
  • 69,8mil
24 votos
1 resposta
234 visitas

Medalha Necromante Parece Mal Escrita

Desculpa se isso for uma questão boba, mas me confundiu agora quando eu achei que fosse ganhá-la. A medalha Necromante diz o seguinte: Respondeu uma pergunta com mais de 60 dias e 5 ou mais pontos ...
Leon Freire's user avatar
  • 2.433
8 votos
1 resposta
73 visitas

Caixa de aviso de pergunta protegida precisa de tradução

Como pode ser visto na imagem abaixo e nesta pergunta recente, a caixa de aviso de pergunta protegida parece que voltou a ser em inglês: Caso necessitem da tradução antiga, deixo aqui linkado a ...
user avatar
6 votos
1 resposta
65 visitas

Texto de fechamento "ampla demais" está em inglês

Aparentemente foi feita alguma alteração no texto que o retornou para inglês.
user avatar
8 votos
1 resposta
75 visitas

Tradução das medalhas Fanático e Entusiasta

A tradução da medalha Fanático está com o seguinte texto Visitou o site 100 por dias consecutivos. (Dias contados no fuso UTC.) Acredito que o valor 100 esteja incorretamente posicionado no texto. ...
jlHertel's user avatar
  • 4.935
0 votos
1 resposta
95 visitas

Tradução de aviso recompensa nas últimas 24 horas em falta

A tradução do aviso de recompensa nas últimas 24 horas está em falta. Na mensagem atual lê-se: Your bounty on question "..." is completed. You must award it to an answer within 24 hours. Sugeria ...
Bruno Costa's user avatar
  • 5.814
6 votos
2 respostas
59 visitas

Página "site-analytics", "visitas" vs "visitas"?

Eu realmente não tenho acesso ao /site-analytics em outros sites devido a baixa reputação, então não sei como está escrito o termo "visitas". No pt.stackoverflow.com, eu tenho acesso (requer 25k para ...
Syzoth's user avatar
  • 100mil
5 votos
1 resposta
52 visitas

Em análise na parte de "Votos para Reabrir" há uma frase parcialmente traduzida

Na parte de análise na parte de "Votos para Reabrir", encontrei ali um frase parcialmente traduzida: Esta pergunta deve ser reaberta? It was initially closed as principalmente baseada em ...
viana's user avatar
  • 27,7mil
10 votos
1 resposta
107 visitas

Winter Bash traduzido parcialmente?

Na página do Winter Bash possui a opção de traduzir a descrição dos Hats. Gostaria de saber apenas se existe algum fator para a descrição do "evento" não ser traduzida juntamente com a descrição dos ...
Randrade's user avatar
  • 21,9mil
11 votos
4 respostas
177 visitas

Tradução da mensagem de aviso de levantado feito pelo Comunidade♦

Recentemente foi adicionada uma mensagem de aviso nas perguntas que o perfil bot Comunidade♦ "sobe" na página principal, porém, a mesma está em inglês: link do exemplo da imagem: Navegar entre telas
user avatar
11 votos
1 resposta
71 visitas

Remover palavra duplicada em texto: "...período de tolerância termina *em em..."

O texto apresenta uma palavra duplicada (negrito): [fulano] oferecia +100 pontos de reputação como recompensa nesta pergunta, até 5 horas atrás. O período de tolerância termina em em [x] horas
Daniel Omine's user avatar
  • 20,1mil
6 votos
1 resposta
53 visitas

Mensagem de voto com menos de 15 reputação não traduzida

A mensagem Thanks for the feedback! Votes cast by those with less than 15 reputation are recorded, but do not change the publicly displayed post score não está traduzida. Esta mensagem ...
Bruno Costa's user avatar
  • 5.814
1 voto
0 respostas
48 visitas

O último privilégio não está traduzido [duplicada]

O privilégio access to site analytics, assim como a página explicatória não estão traduzidas. Tradução sugeridas: access to site analytics - Acesso aos dados do site access to internal and Google ...
Bruno Costa's user avatar
  • 5.814
20 votos
16 respostas
1mil visitas

Traduções de páginas e links da "Central de Ajuda"

Navegando na central de ajuda, notei que algumas páginas possuem os textos sem tradução, apesar das páginas em si estarem traduzidas, mas há também algumas páginas inteiras em inglês. Segue abaixo as ...
user avatar
8 votos
1 resposta
108 visitas

Tradução de "edit the above snippet" e "expand snippet"

Falta tradução das expressões "edit the above snippet" e "expand snippet" Provavelmente seja o caso de traduzir para "Editar o trecho de código acima" e "expandir trecho de código" ou coisa do ...
Largato's user avatar
  • 92,9mil
7 votos
1 resposta
116 visitas

Problemas de tradução na janela de flags

3 problemas de tradução na janela de flags e no novo recurso de tirar flag: You already have a pending flag on this answer This is the flag you currently have raised Retract Flag Atualizado em 1/09/...
Largato's user avatar
  • 92,9mil
4 votos
0 respostas
44 visitas

Site duplicando ícones ao traduzir (Chrome)

O que irei postar aqui e não sei bem se é um bug, pois é uma utilização fora do comum. Ao acessar os sites da SE em inglês (SOen e PL) e pedir para traduzir o site (botão direto do mouse > ...
Randrade's user avatar
  • 21,9mil
8 votos
1 resposta
81 visitas

Dois "em": ... você poderá alterar novamente em em [X] horas

Há mais um "em" nessa mensagem:
user avatar
5 votos
1 resposta
52 visitas

Tradução marcada como duplicada

A seguinte frase não está traduzida para português: This question was marked as an exact duplicate of an existing question. Como se pode verificar na seguinte pergunta
Bruno Costa's user avatar
  • 5.814
4 votos
1 resposta
79 visitas

Medalha de ouro PHP não traduzida

A medalha de ouro PHP está exibindo a seguinte descrição quando exibida no perfil do usuário. Earn at least 1000 total score for at least 200 non-community wiki answers in the php tag. These ...
pmargreff's user avatar
  • 2.379
7 votos
1 resposta
186 visitas

Falta de tradução em "Quero sinalizar esta resposta como..."

Dois dos textos descritivos (spam e rude ou abusivo) no modal que aparece quando sinalizamos uma resposta regrediram:
jpmnteiro's user avatar
  • 6.197
5 votos
1 resposta
193 visitas

Falta de tradução para “Este é um comentário de "agradecimento".”

O comentário que aparece por baixo desta opção regrediu, i.e, está em inglês novamente.
jpmnteiro's user avatar
  • 6.197
6 votos
1 resposta
132 visitas

Falta de tradução para "Isto é comentário sobre outra publicação, não uma resposta."

O comentário que aparece por baixo desta opção regrediu, i.e, esta em inglês novamente.
jpmnteiro's user avatar
  • 6.197
17 votos
0 respostas
216 visitas

Agora dá para saber onde estão as strings não traduzidas

Temos uma nova página pra quem estiver interessado em traduzir os site: Traduções Faltando Qualquer usuário pode ter acesso à essa página para ver uma lista das strings do site que não tem uma ...
Gabe's user avatar
  • 2.547
26 votos
3 respostas
652 visitas

Como ajudar quem traduz o site?

tl; dr A tradução é o "patinho feio" de todas as coisas que a comunidade pode fazer para ajudar o site a melhorar. Sabemos do problema mas precisamos da ajuda de vocês para saber como melhorar. ...
Gabe's user avatar
  • 2.547
8 votos
1 resposta
90 visitas

Medalhas com descrição em Inglês

Quem faz a tradução dos textos? poderia verificar em https://pt.stackoverflow.com/help/badges as medalhas que estão com descrição em Inglês. Curioso - Ask a well-received question on 5 separate days, ...
Marconcilio Souza's user avatar
8 votos
0 respostas
93 visitas

Precisando de tradução nas opções de sinalização

Na descrição de alguns itens do botão Sinalizar estão em inglês. Segue a imagem abaixo:
CypherPotato's user avatar
  • 11,8mil
7 votos
0 respostas
49 visitas

Problema na tradução de uma pergunta fechada

Verifiquei que quando uma pergunta é fechada, a tradução não está correta: closed as fora de escopo Imagem:
Machado's user avatar
  • 758
26 votos
0 respostas
291 visitas

Novo chat para tradução!

Nosso projeto no Transifex vai muito bem. Nós somos, de longe, o site com tradução mais avançada. A dedicação de todo mundo que participou é impressionante e todo mundo que participa do SOpt deve ...
Gabe's user avatar
  • 2.547
9 votos
0 respostas
87 visitas

Tradução faltante "put on hold"

Encontrei numa mensagem de alerta nesse link: https://pt.stackoverflow.com/questions/75808/php-como-preencher-um-campo
Daniel Omine's user avatar
  • 20,1mil
8 votos
1 resposta
158 visitas

Pessoas ajudadas

Na página de perfil de cada usuário existe uma secção de estatísticas que indica o número total de: Respostas - Traduzido do texto em inglês do SOen - Answers Perguntas - Traduzido do texto em inglês ...
Chun's user avatar
  • 7.546
7 votos
1 resposta
96 visitas

Medalhas Tenaz e Herói desconhecido

Tenaz - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 5 e 20% do total Herói desconhecido - Perguntas aceitas com pontuação igual a zero: mais de 10 e 25% do total Quando o texto diz "...
Syzoth's user avatar
  • 100mil
13 votos
0 respostas
60 visitas

Tradução de community wiki: Wiki da comunidade ou wiki comunitário?

Descobri agora no Transifex que o termo Community wiki está traduzido tanto como Wiki comunitário quanto Wiki da comunidade. Será que deveríamos escolher apenas um deles? Algumas informações que ...
Molx's user avatar
  • 2.668