Perguntas com a tag [tradução]
Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site
272 perguntas
10
votos
1
resposta
47
visitas
Há um "em" a mais no texto do período da eleição
Prestem atenção na imagem abaixo:
A eleição encerra-se em em 3 dias.
Tem um "em" a mais na frase.
10
votos
0
respostas
55
visitas
Texto explicativo da medalha "Entusiasta" confuso
A explicação da medalha Entusiasta está confusa, vejam na imagem o texto:
Visitou o site 30 por dias consecutivos. (Dias contados no fuso UTC.)
Acredito que seria melhor:
Visitou o site por 30 ...
6
votos
1
resposta
140
visitas
Tradução de "questions with no upvoted or accepted answers"
Na lista "Sem resposta" aparece "perguntas sem resposta aceita nem com voto a favor", mas penso que "resposta aceita" deveria ser "resposta aceite".
(Há algum sítio melhor para discutir isto?)
5
votos
0
respostas
119
visitas
Proposta de Tradução "Moderator Agreement" para "Acordo de Moderador" e seu texto
Achei este contrato relativo ao ato de ser moderador no SOPT o contrato está em inglês, e acredito que está na hora de traduzi-lo, portanto deixo minha proposta de tradução, fiz uma tradução direta ...
10
votos
1
resposta
182
visitas
Sinônimo para a tag Reflexão e Reflection (tradução)
Existem duas TAGs iguais, que talvez acidentalmente foram criadas devido a tradução:
reflection (em inglês)
reflexão (em português)
reflexo (em português)
Porém acredito que a tradução mais ...
8
votos
2
respostas
129
visitas
Múltipla tradução para o mesmo termo
Acho que todos os voluntários para tradução passaram por isso: qual o termo mais apropriado?
Teoricamente, o glossário serve para isso, para mostrar a tradução correta para termos-chave. Entretanto, ...
5
votos
0
respostas
62
visitas
tradução no menu do rodapé
No rodapé do site tem esses links:
tour ajuda blog bate-papo.. bababa..
Um dos links está como "móvel", provavelmente traduzido de "mobile".
Não seria melhor manter "mobile" ? ou "versão mobile".
...
6
votos
0
respostas
77
visitas
Mensagem sobre tag inválida(untagged)
Achei algumas perguntas com tags inválidas ao editar ela, apareceu a mensagem parcialmente em inglês como na imagem.
4
votos
1
resposta
49
visitas
Tradução do popup de medalha
Falta traduzir isto:
How do you earn this badge?
days asked
positive question record
4
votos
1
resposta
84
visitas
Tradução dentro do perfil
Locais
Perfil - Aba participação - Dentro da barra para o próximo privilégio
Perfil - Aba participação - Aba reputação - Lado esquerdo do gráfico
Olhando com mais atenção notei o seguinte:
Ao ...
5
votos
1
resposta
61
visitas
Descrições das medalhas não traduzidas
Não sei se foi após a atualização do site, mas há algumas descrições de medalhas que não estão traduzidas.
- Bronze
Conversador
Professor
Pressão dos colegas
Comentador
Capelo
Revisor
...
5
votos
1
resposta
44
visitas
Medalhas não estão traduzidas no perfil
As medalhas estão traduzidas corretamente na lista de medalhas, entretanto no perfil está mostrando a descrição em Inglês:
22
votos
1
resposta
365
visitas
É válido traduzir uma resposta do StackOverflow em inglês?
Por vezes já vi perguntas aqui no StackOverflow em português que já foram feitas no StackOverflow em inglês. Nem sempre as perguntas são feitas pelo mesmo usuário e nem sempre a pergunta é exatamente ...
32
votos
1
resposta
714
visitas
Mil tradutores são melhores que um
Durante muito tempo nossa comunidade discutiu as falhas do processo de tradução do SOpt. Estes problemas, que não eram poucos, se acumulavam para produzir um resultado muito abaixo do esperado e muito,...
12
votos
0
respostas
64
visitas
Fechando fora do escopo: eRRRado [duplicada]
Eu acho que tem algo muito "errrado" nesta imagem.
Also, why is the default comment in English?
8
votos
0
respostas
141
visitas
Bug em "Mais comunidades do Stack Exchange"
Não sei se erro já foi reportado, mas como o notei decidi postar aqui.
Na aba das comunidades, em "Mais comunidades do Stack Exchange", todos elas estão com creio que um erro de tradução.
Por exemplo:...
12
votos
0
respostas
83
visitas
Tela de sinalização de pergunta em inglês
Aparentemente isto não foi reportado aqui. Fui sinalizar uma pergunta e apareceu a seguinte tela:
9
votos
0
respostas
49
visitas
Tradução da notificação de usuário confiável
Na notificação de atribuição do privilégio de usuário confiável falta traduzir "access 'trusted user' tools":
Proponho a tradução:
acesso a ferramentas de 'usuário confiável'
10
votos
0
respostas
81
visitas
"Duplicar" ou "Duplicata" na aba da UI (fila de análise)?
Eu estava verificando a fila de análise de "Votos para Fechar", e me deparei com uma questão que havia sido entendida como duplicata por algum usuário. Ao procurar uma forma de ver a "original", notei ...
9
votos
0
respostas
77
visitas
Atividades no perfil
Activities em Inglês. Mencionado aqui recentemente https://meta.stackoverflow.com/questions/286931/the-tabs-on-the-user-profile-pages-are-showing-up-in-portuguese#comment159708_286931
5
votos
0
respostas
48
visitas
Conflicted edit rejection reason not translated
When your edit gets rejected because it conflicted, you get this message:
The rejection reason is still in English.
Can it please be translated?
7
votos
1
resposta
253
visitas
Partes da página de usuário em inglês
Em algum momento, parte da página de usuário que estava traduzida foi revertida para o inglês:
As páginas de usuários no meta apresentam o mesmo problema.
5
votos
1
resposta
70
visitas
Link quebrado para o histórico em resposta com spam
Me deparei com um spam postado como resposta que linkaram no chat para excluirmos e também para podermos dar um pouco de risada da sua ridicularidade. Tal resposta foi automaticamente e corretamente ...
7
votos
0
respostas
44
visitas
Link na análise em inglês
Na página de análise do principal tem um link para a análise do meta, mas está em inglês:
3
votos
0
respostas
37
visitas
Tradução de mensagem de conflito de edição
Na fila de análise de edições sugeridas, eu estava editando uma resposta (botão "Melhorar") e ao salvá-la apareceu esta mensagem em uma barra marrom no topo da página:
This post has been edited 2 ...
6
votos
1
resposta
130
visitas
O retorno de Tumbleweed e Strunk & White
Mais de um ano se passou e a discussão sobre estas duas medalhas esfriou:
Tradução para a medalha "Tumbleweed"
Quem é Strunk & White em português?
De lá para cá, ...
6
votos
1
resposta
63
visitas
Possível erro de concordância em notificação de pergunta subjetiva
Após escrever o título de uma pergunta recebi a seguinte notificação:
O correto não seria...
A pergunta que você está fazendo parece ser subjetiva e provavelmente será encerrada.
Ou realmente ...
4
votos
0
respostas
26
visitas
Tradução do privilégio "proteger perguntas"
Falta a tradução, na notificação, do privilégio "proteger perguntas". Não sei se faltará mais algum...
7
votos
1
resposta
55
visitas
Falta de tradução ao responder a própria pergunta
Ao responder minha própria pergunta notei que o botão para "prosseguir" está em Inglês.
Nota: ao fazer a pergunta não marquei o campo Responder sua própria pergunta.
12
votos
0
respostas
75
visitas
Traduções despadronizadas na lista de perguntas
Os status das perguntas estão despadronizados. A meu ver todos deveriam estar no feminino singular (dado que pergunta está elíptico)
Ou seja, a transição proposta é
modificada -> modificada
...
23
votos
7
respostas
381
visitas
"Suspender" parece pior que "fechar"
Sei que fui eu mesmo que sugeri que as perguntas recém-fechadas fossem rotuladas como "suspensas" pelo período inicial de 5 dias até que sejam consideradas "fechadas". Porém, conversando com outras ...
11
votos
0
respostas
197
visitas
Mensagem: "Esta pergunta foi fechado. Não serão aceitas mais respostas"
Não, o título desta pergunta não está errado. Bem... Na verdade ele está sim e é exatamente este o propósito desta pergunta.
Quando você está visualizando uma pergunta qualquer e ela é fechada ...
5
votos
0
respostas
41
visitas
Traduções de tooltips de flags em comentários e respostas aceitas
Em uma pergunta com resposta aceita, ao passar o mouse em cima do "vezinho verde", esta tooltip aparece:
The question owner accepted this as the best answer DD/MM às HH:mm.
O curioso é o "às" ...
8
votos
1
resposta
150
visitas
Tradução da mensagem de bloqueio temporário
Após um usuário reportar que sua conta foi bloqueada de fazer perguntas por um determinado tempo. O curioso da situação foi que todo o texto explicando o porque estava em inglês, acabei traduzindo/...
6
votos
0
respostas
46
visitas
Tradução/atualização de textos em imagens
Vários screenshots estão com as instruções de como funciona a tela/recurso estão em inglês, acredito que isso seja no site todo. Encontrei a maioria dos exemplos nas descrições dos privilégios e na ...
4
votos
1
resposta
62
visitas
Problema de tradução nas preferências de ignorar tags
https://stackoverflow.com/users/preferences/me
https://pt.stackoverflow.com/users/preferences/me
O bug no leiaute já foi reportado. O problema está na tradução da segunda opção:
<label for="...
7
votos
0
respostas
46
visitas
English words in Flag list from Profile page
Desculpe, eu não sei como verificar se ele já está reportado, mas na minha lista de sinalizações das palavras inglesas "pediu" e "por" aparecem mostrando quando e quem fez a pergunta. Eles não ...
8
votos
1
resposta
65
visitas
Message after suggested edit is not translated
After you suggest an edit, you get this message, which is in English:
Can it please be translated to Portuguese?
5
votos
0
respostas
39
visitas
Mensagem de medalha concedida não traduzido
Como podem repara não está traduzido o texto na mensagem de medalha concedida:
"Você ganhou a medalha... em..."
3
votos
1
resposta
50
visitas
Tradução nas medalhas
Como se pode ver nesta pergunta: Quem é Strunk & White em português? ela não chegou a ser traduzida.
E ainda tem ali o Awarded por traduzir (talvez Adquirida ou Conquistada) e o ...
4
votos
0
respostas
33
visitas
Postar no meta pedidos de tradução para atualizações nos sites
Toda vez que forem atualizar ou inserir algum texto em outro site da rede fazer postagem no meta pedindo tradução.
Não é novidade que isso ocorre quando atualizam os sites principais:
Traduç...
4
votos
0
respostas
50
visitas
Tradução da rejeição na análise de edições
O site está a ficar de novo em EN lol.
8
votos
0
respostas
48
visitas
Falta traduzir "Code-of-conduct"
A página "code-of-conduct" (código de conduta?) está toda em inglês. Se ela já esteve em português antes (não reparei), talvez em decorrência dessa mudança ela tenha revertido pro inglês de novo.
4
votos
0
respostas
24
visitas
Tradução da aba obtido e todos
Como os textos falam em medalhas, feminino, a aba todos e obtidos devem esta no feminino também
todas e obtidas.
ex
todas as medalhas foram entregues.
As medalhas obtidas durante as olimpiadas foram ...
7
votos
1
resposta
83
visitas
Tradução das medalhas explainer, refiner e illuminator
As medalhas explainer, refiner e illuminator estão com os nomes e descrições em inglês, elas foram adicionadas recentemente.
Relacionado: MSE - new three tiered badge idea
4
votos
0
respostas
65
visitas
Wording not translated on Portuguese site
I believe the translation didn't make it on the Portuguese stackoverflow site.
6
votos
0
respostas
112
visitas
Tradução de "about" junto da tag
Falta traduzir o link "about" que está na página de cada tag.
Talvez "acerca" seja uma boa tradução?
4
votos
0
respostas
68
visitas
Faltou traduzir o botão no popup de resposta à própria pergunta
Sugestão de tradução (tradução livre):
Sim, eu quero escrever uma resposta
ou (tradução mais literal):
Sim, eu quero publicar uma resposta
Sim, eu quero enviar uma resposta
ou (anglicismo):
Sim, ...
4
votos
0
respostas
28
visitas
Falta tradução no perfil de usuário que ainda não ganhou reputação
No perfil de qualquer usuário que ainda não ganhou nenhuma reputação é mostrada a seguinte frase:
This user has no recent reputation changes
Veja a imagem:
4
votos
0
respostas
27
visitas
Tradução Sinalizações Rejeitada
O resumo da rejeição não está traduzido. Não sei se há outro que possa estar também por traduzir