9
votos
Tradução de mensagem após edição de perguntas
This message text is properly configured for our translation system and is awaiting manual translation. As soon as it is translated, it will appear correctly on the website. Sorry for the delay in ...
6
votos
Aceito
Tradução faltando no novo Boletim da Comunidade
With some assistance from Gabe this is now sorted.
The translation pipeline was not working fully, so he was not able to make the changes directly.
Sorry for the trouble!
6
votos
Aceito
Encerrando descontextualização razão está em inglês
Traduzido para:
Essa pergunta não parece ser sobre o Stack Overflow em Português ou a plataforma da rede Stack Exchange, conforme definido na central de ajuda.
6
votos
Tradução de mensagem após edição de perguntas
Sugestão de tradução:
Esta edição só será visivel para você até ser analisada pela comunidade.

SergioMod
- 134mil
6
votos
Aceito
O robot do site "became more participative", tem como torná-lo mais participativo?
Está feito. Os comentários do usuário Comunidade estão traduzidos:
!
O que o @Maniero disse está correto, mas vou complementar.
Esta atualização veio hoje (26/08/2021) com as novas filas de análise, ...
5
votos
Aceito
Tradução - pequena parte do site
Esta resposta é uma tradução automática, sinta-se livre para melhorá-la.
Eu fiz uma pesquisa de Search a link to this e lá você pode ver as duas cordas que correspondem a essa pesquisa.
O que não ...
5
votos
Aceito
Texto de quando a pergunta foi feita há x anos e y meses atrás está sem tradução
Essas traduções foram atualizadas! Obrigado por denunciar isso.
5
votos
Aceito
Tradução de Looks OK
The code was configured to translate as soon as the translation is provided. No code changes to make, only data to be added. It will be added in the near future and then it will appear translated ...
4
votos
Aceito
Mensagens automáticas de resumo de edição em inglês
I've localized the code that generates these revision auto comments. Expect them to be translated in a 2014.4.17.* build rev. Note however, that only edits after will have localized auto-generated ...
4
votos
Aceito
Traduzir texto do "magic link" [edit]
Somehow that was the only magic link that was not localized...
It is now, and you will see it soon, in the next build (rev 2014.7.18.1716).
4
votos
O robot do site "became more participative", tem como torná-lo mais participativo?
Isso não é bem um bot. Isso é sempre resultado de uma sinalização de um humano, ele apenas posta algo enlatado.
O que é postado pode ser traduzido sempre, basta ter interessados em fazê-lo e ...

ManieroMod
- 458mil
4
votos
Link "sobre nós" no pé do site não foi traduzido
Apenas para dar enfase, como você mesmo disse a página "sobre nós" é sobre a empresa Stack Overfow (não se refere ao site stackoverflow.com, nem pt.stackoverflow ou outro), é uma página institucional, ...
4
votos
Aceito
Link quebrado para o histórico em resposta com spam
This will be fixed in revision 2015.3.17.2390.
3
votos
O retorno de Tumbleweed e Strunk & White
Vou dar uma resposta um pouco mais geral já que entendo que o objetivo desta pergunta é tentar resolver definitivamente os nomes das medalhas.
Tem três visões claras que podem ser adotadas:
Deixar ...

ManieroMod
- 458mil
3
votos
Aceito
Falta de tradução ao responder a própria pergunta
Resolvido.
Traduzido para:
Sim, quero responder
Estou aberto a sugestões melhores
2
votos
Página de sinônimos de tag ainda não traduzida
Esse e outros erros de tradução estão ocorrendo por conta de alterações no texto original em Inglês, que acaba avacalhando o sitema de localização do site.
Infelizmente eu não posso adicionar novas ...
2
votos
Tradução para a medalha "Tumbleweed"
Acho que seria interessante fazer uma nova pergunta para escolher esta tradução. Poderia dar um prazo de 30 dias para cada um adicionar uma ideia por resposta, após esse prazo aquele que tivesse mais ...
2
votos
Mensagem em review/suggested-edits não está traduzida
Em nome da uniformização, todas as mensagens do tipo:
You need at least $Rep$ reputation to XXXXX
Foram traduzidas para:
São necessários pelo menos $rep$ pontos de reputação para XXXXX
...
2
votos
Aceito
2
votos
Mensagem em inglês no fim da fila de edições sugeridas
These messages were set up for internationalization about a month ago, but have not yet been translated. I will ask the community manager of this site to consider manually translating them. If the ...
2
votos
Tradução nas medalhas
I've internationalized "Awarded" and "to". They will be deployed shortly, and they will also need to be localized before appearing correctly.
2
votos
Há três medalhas ainda não traduzidas
Sugestão:
Curioso: Fez perguntas em 5 dias diferentes e as manteve com pontuação positiva.
Inquisitivo: Fez perguntas em 30 dias diferentes e as manteve com pontuação positiva.
Socrático: Fez ...
2
votos
Aceito
Tooltip do pontos exibe entidades: pontuação de reputação
O problema já encontra-se corrigido atualmente.
2
votos
Aceito
Parte não traduzida do site (em 404 de pergunta deletada pelo autor)
Já está no nosso Transifex aguardando um momento propício para subir para o site.
Aproveito para convidar todos a ajudar na tradução. Basta se cadastrar lá e começar procurar o que não foi traduzido, ...

ManieroMod
- 458mil
1
voto
Aceito
1
voto
Aceito
1
voto
Aceito
Message after suggested edit is not translated
This message text is properly configured for our translation system and is awaiting manual translation. As soon as it is translated, it will appear correctly on the website. Sorry for the delay in ...
1
voto
Tradução da medalha Curious
Sugestão:
Curioso: Fez uma boa pergunta em cinco dias diferentes e as manteve com pontuação positiva.
1
voto
Tradução dos botões de edições sugeridas
Pronto. Mas fiz uma pequena alteração, em nome da brevidade:
Improve Edit => Melhorar
Reject and Edit => Rejeitar e Editar
Não vejo por que deixar "edição" explícito, se você sabe que esta ...
1
voto
Aceito
Popup para responder a própria questão
Você tem certeza que você quer responder sua própria pergunta?
Se você está respondendo(ou replicando) uma resposta deixada em sua pergunta,
insira comentários abaixo de cada resposta
Se você ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Tags relacionadas
internacionalização × 103bug × 94
status-pronto × 67
tradução × 63
debate × 7
status-aceito × 6
medalhas × 3
status-futuro × 3
newsletter × 3
novo-recurso × 2
localização × 2
status-recusado × 2
status-intencional × 1
filas-de-análise × 1
edições-sugeridas × 1
design × 1
perfil × 1
histórico-de-revisões × 1
idioma × 1
boletim-da-comunidade × 1