Respostas interessantes marcadas com a tag

11 votos
Aceito

Estamos mudando para o Traducir.win para as traduções da interface

Feito! Sinta-se à vontade para visitar pt.traducir.win. Você poderá entrar com a sua conta do Stack Overflow em Português. Temos três funções no sistema: Revisores: estes são os moderadores. Eles ...
  • 101
10 votos
Aceito

Marcadores (tags) status-pronto, status-aceito, etc

A palavra status é do Latim, e foi importada tanto na língua inglesa, quanto no português (embora oficialmente seja sim um estrangeirismo). Por isso eu acho tranquilo manter status, acho que é claro ...
  • 65,8mil
10 votos

"Suspender" parece pior que "fechar"

Eu pensei em com pendências ao invés de pendente. Porque para mim o autor da questão não vai entender de primeira (com a palavra pendente) que a responsabilidade é dele de editar, só depois que ler o ...
8 votos

Como responder 500 perguntas em 12h?

Editou e respondeu a 500 perguntas (as 2 ações com intervalo de 12 horas, resposta com pontuação > 0)
  • 11,5mil
7 votos

"Suspender" parece pior que "fechar"

A melhorar Com isso, as perguntas ficarão assim: Por que laranjas são melhores que maçãs? [a melhorar] E os motivos: Marcar como a melhorar porque $closeReason$ $onDate$ Marcada como a melhorar por ...
7 votos

"Suspender" parece pior que "fechar"

Pensei em "em espera" que á a tradução de on hold ou "pendente". Que dizem?
  • 11,5mil
7 votos

Tradução da mensagem de bloqueio temporário

TEXTO ORIGINAL It looks like you might need a break - take a breather and come back soon! You've asked NumQuestions questions recently, some of which have not been received very well by the community. ...
7 votos

"Suspender" parece pior que "fechar"

Para complementar o assunto: Uma das coisas que me ocorreu é que a vantagem da "suspensão" e do "fechamento" sobre a negativação das perguntas ruins, é que negativação depende de a pessoa tirar o ...
  • 93,8mil
7 votos

Pessoas ajudadas

Eu considero o mesmo que foi dito na resposta do @Molx: Ou seja, não é quantas pessoas você ajudou (até porque isso é impossível de se medir), mas quantas pessoas você pode ter ajudado, que é uma ...
7 votos
Aceito

A barra de busca está em inglês

A string foi alterada e adicionada à produção. Falta só esperar pela actualização, mas deverão ver a tradução correcta dentro de umas horas, no mínimo. Obrigado!
  • 101
6 votos
Aceito

Medalhas Tenaz e Herói desconhecido

Realmente a tradução estava errada, dizia "perguntas" em vez de "respostas" – o que não me surpreende, já que foi inserida no sistema de tradução por um esloveno :P Já está corrigido, deve entrar no ...
  • 65,8mil
6 votos
Aceito

Aviso de "Questão muito ativa" no SO em Português não está traduzido

Identificamos o problema e fizemos a tradução. Foi identificado que temos duas strings para esta situação, uma provavelmente para usuários com menor pontuação neste site (provavelmente depende do ...
  • 93,8mil
5 votos

Separador de milhares, ora com ponto, ora com vírgula

Quero ressaltar algo que eu já disse nos comentários, para mim esta internacionalização para o score/pontos é puramente perfumaria. Ou seja muitos sites internacionais usados por brasileiros e ...
5 votos
Aceito

Possíveis erros de tradução

Seguindo as sugestões na pergunta e nos comentários apliquei as seguintes modificações no transifex: Enviou 10 mensagens no chat, pelo menos 1 favoritada Visitou o site por 30 dias consecutivos. ...
  • 31,1mil
4 votos
Aceito

Há um "em" a mais no texto do período da eleição

Ao que parece, o bug foi corrigido. Neste momento está exibindo o seguinte: A eleição encerra-se em 12 horas. Ontem eu vi aparecer isso: A eleição encerra-se em amanhã. Mas depois estava isso: ...
4 votos

Separador de milhares, ora com ponto, ora com vírgula

Só pra constar, carreguei a página e vi isto: Daí fui ver nas ferramentas do navegador de onde vinham esses números. Não foram preenchidos em requisição Ajax. Já chegaram assim na resposta da ...
4 votos
Aceito

Possível erro ortográfico no texto do link be-nice

Os 2 erros (o @gustavox apontou outro nos comentários) foram consertados. Aparentemente digitar n~ao é minha praia...
  • 2.467
4 votos
Aceito

Tradução dentro do perfil

As traduções foram feitas e já estão no ar.
  • 2.371
4 votos
Aceito

Medalhas não estão traduzidas no perfil

O novo perfil mudou um monte de strings e adicionou um monte de strings novas. Como cada elas recebe uma hash como ID, string nova - mesmo que seja igual à uma antiga - tem que ser traduzida novamente....
  • 2.467
4 votos

Como responder 500 perguntas em 12h?

Editou 500 perguntas até 12 horas antes ou depois de responder, e a resposta tem pontuação positiva.
  • 65,8mil
4 votos

Problema de tradução nas preferências de ignorar tags

Uma tradução bastante usada no Brasil para gray out é esmaecer. Além de acertar isso, eu também mudaria o "em suas tags ignoradas" para "com suas tags ignoradas" no final das mensagens.
  • 65,8mil
4 votos
Aceito

Motivo de fechamento escrito errado

Faz parte das strings que não estão no Transifex por virem direto do banco de dados... Mas já foi consertado!
  • 2.467
4 votos
Aceito

Comentário de "Vamos continuar esta discussão no bate-papo"

Aparentemente foi corrigido :)
  • 17,5mil
4 votos
Aceito

Falta um espaço ao reverter revisão de edição

Corrigido pelo @Math no Transifex e aprovado pelo @JNat. Pode ver aqui.
3 votos

Melhora na tradução de motivo para criar uma recompensa

Relativamente à primeira questão, penso que "Chamar atenção" é sem duvida a forma correta de descrever o pretendido. Ainda mais se reforçado com o que se lê na descrição. (c) http://salesmomsnetwork....
  • 35,6mil
3 votos
Aceito

Possível erro de concordância em notificação de pergunta subjetiva

Embora, "provavelmente deve ser" soe natural, pelo menos para os brasileiros, concordo que "será" é melhor neste caso. Na verdade, o termo "provavelmente deve" já me soa semanticamente contraditório. ...
  • 73,7mil
3 votos

Como responder 500 perguntas em 12h?

Com vista a detalhar sem perder informação relevante: Editou e respondeu um total de 500 perguntas (ambas as ações ocorridas por pergunta, num intervalo máximo de 12 horas, tendo a resposta ...
  • 35,6mil
3 votos

Ao editar wiki de tag a tradução de "plain text" é "texto plano"

Concordo em deixar "somente texto". Mas tem que pedir pra algum moderador alterar, porque usuários normais não podem alterar strings que já foram revisadas. Por exemplo: Essa é uma string que não ...
  • 69mil
2 votos

Reportando - medalhas ficaram com descrição em inglês

Só confirmando: Essas strings já estão traduzidas e revisadas no Transifex https://www.transifex.com/projects/p/stack-overflow-pt/translate/#pt_BR/english/40271716 https://www.transifex.com/projects/...
  • 65,8mil

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible