Resultados da Pesquisa
Tipo da pesquisa | Sintaxe da busca |
---|---|
Tags | [tag] |
Exatamente | "palavras aqui" |
Autor |
user:1234 user:me (seu) |
Pontuação |
score:3 (3+) score:0 (nenhum) |
Respostas |
answers:3 (3+) answers:0 (nenhum) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Visualizações | views:250 |
Código | code:"if (foo != bar)" |
Seções |
title:maçãs body:"maçãs laranjas" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Tipos |
is:question is:answer |
Excluir |
-[tag] -maçãs |
Para obter mais detalhes sobre a pesquisa avançada visite nossa página de ajuda |
48 resultados
Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site
20
votos
Sobre partes do site em inglês
Sinceramente não entendi essa decisão da equipe de terceirizar a tradução, ainda mais com tantos usuários demonstrando, há meses, disposição para colaborar com o processo, de graça. …
6
votos
Aceito
Tradução de vocabulário técnico em inglês
Pode ser mesmo, porém acho que certos termos podem ser utilizados em inglês sem problemas. Um exemplo é "loop" – eu pessoalmente não gosto de "laço", e vejo muito mais gente usar "loop" que "laço". Is …
9
votos
Mil tradutores são melhores que um
Na minha revisão, aprovei diversas strings que podem estar erradas, pois a tradução correta depende do contexto, e ele nem sempre é claro (aliás, na maioria das vezes ele não é claro). …
4
votos
Aceito
Grosseria na tradução do Nosso Modelo > Edição
Grosseria ou não, está impreciso em relação ao inglês. Duas alternativas mais precisas:
[...], talvez este site não seja para você.
[...], este site pode não ser para você.
Ou queremos passar uma …
4
votos
Múltipla tradução para o mesmo termo
Em primeiro lugar, parabéns por todo o seu trabalho de tradução. Eu revisei boa parte das suas traduções, e vi que foram muitas, e muito boas, assim como suas contribuições ao glossário. …
4
votos
Tradução da mensagem de aviso de levantado feito pelo Comunidade♦
Pergunta promovida à página principal por Comunidade♦ x mins atrás
As respostas a esta pergunta podem ser boas ou ruins. O sistema marcou esse conteúdo como ativo para que possa ser revisto.
1
voto
Tradução da mensagem de aviso de levantado feito pelo Comunidade♦
Pergunta destacada na página principal por Comunidade♦ x mins atrás
As respostas a esta pergunta podem ser boas ou ruins. O sistema marcou esse conteúdo como ativo para que possa ser revisto.
…
1
voto
Tradução da mensagem de aviso de levantado feito pelo Comunidade♦
Pergunta reapresentada na página principal por Comunidade♦ x mins atrás
As respostas a esta pergunta podem ser boas ou ruins. O sistema marcou esse conteúdo como ativo para que possa ser revis …
5
votos
Página "site-analytics", "visitas" vs "visitas"?
Alterei a tradução de "page views" de visitas para page views. Acho que em inglês mesmo é mais claro, é um termo técnico. Falta o Gabe validar minha edição e sair uma nova build do site. …
8
votos
Vamos fazer um esforço para usar uma escrita neutra nas traduções?
Quem abriu esta discussão é uma das principais colaboradoras na tradução e revisão das strings de interface do site, talvez a pessoa que mais contribuiu com isso na história do site. … Nosso processo de tradução e revisão é colaborativo e tem duas instâncias de aprovação. …
6
votos
Aceito
Erro de grafia em mensagem personalizada de fechamento
Corrigi no sistema de tradução colaborativa, até amanhã deve atualizar no site. …
8
votos
Aceito
No momento há 800 traduções aguardando aprovação. Há um motivo?
Atualmente, eu sou o único moderador que pode aprovar traduções – aliás, alguém mais se habilita? Por diversos motivos ando mais afastado do site, e honestamente até esqueci que essa ferramenta existi …
15
votos
Tradução de perguntas e FAQs
Também me pergunto isso. No "post inaugural" aqui do meta, Gabe diz:
Apoiamos a re-escrita de perguntas ou respostas do Stack Overflow, desde que elas beneficiem a sua comunidade
Porém, há uma o …
0
votos
Deveríamos reportar os bugs ou problemas de tradução em Inglês?
Talvez devêssemos abrir uma ou outra exceção e ter conteúdo em inglês + tradução, porém acho que não é o caso de fazer isso para bugs. …
6
votos
Aceito
Tradução das medalhas explainer, refiner e illuminator
Sugestões
Intérprete
Aprimorador
Luminar (porém é ambíguo) ou Exegeta (pedante demais?)
Essas medalhas estão mais difíceis de traduzir do que as outras. Principalmente a de ouro, que – na minha inte …