Bom, no mesmo espírito desta pergunta sobre qual a tradução mais adequada da medalha Tumbleweed, a medalha Strunk & White ainda não tem tradução para o português. Segundo a Wikipedia, a graça está no livro Elements of Style, que "ensina a escrever corretamente (em inglês)". A minha sugestão óbvia de tradução é (Professor) Pasquale. Quais as outras ideias de tradução?
-
2É legal, só não sei se os não brasileiros sabem quem é o professor Pasquale. Apesar que "Esqueceram de Mim", também não. Em Portugal o filme chama-se "Sozinho em Casa". Mas pelo menos dá entendimento mesmo não sabendo do trocadilho com o filme. E não sei se teria algum problema em usar o nome dele oficialmente.– Maniero ModCommented 15/01/2014 às 1:31
-
2Não sabia quem era o (Professor) Pasquale não, mas agora que cliquei no link, pronto... :D– ZuulCommented 15/01/2014 às 3:00
-
1É verdade, @Zuul. Se já é difícil existir algum linguista ou gramático nacionalmente conhecido no Brasil, imagine internacionalmente.– bfavarettoCommented 15/01/2014 às 3:20
-
2Isto nunca mais foi traduzido?– Jorge B.Commented 4/09/2014 às 15:53
-
2Se fossem nomes de variáveis, eu chamaria de Editor Bronze, Editor Prata e Editor Ouro e não pensaria mais nisso. :P Ou chamaria de "Pasquale & <gramático Português de Portugal>", mesmo que nunca tenham escrito algo juntos.– PiovezanCommented 10/02/2015 às 0:12
-
Eu não vejo o porque de "imitar" o sentido do SOen sobre está medalha, realmente precisa ser o nome de alguém, ou algo ligado a língua, o sentido da medalha é "edição" e não necessariamente "correção de textos". Acho a primeira ideia do @Piovezan mais interessante.– Syzoth ModCommented 10/02/2015 às 21:28
-
Eu ia deixar a mesma sugestão aqui, e aí notei que seria uma dupliada. Pra mim "Professor Pasquale" é a tradução natural dessa medalha - e as sugestões nas respostas estão fora. A idéia é correão de textos mesmo, não "alguém ligado a lingua".– jsbuenoCommented 23/01/2017 às 16:58
13 Respostas
Contra-sugestão: e se trocássemos a medalha de prata para "Revisor", e deixássemos o Pasquale para a de ouro?
-
Será que o Pasquale é conhecido em Portugal? Commented 19/02/2014 às 17:59
-
-
Eu daria upvote se o Pasquale fosse conhecido fora do Brasil. É o único problema. Commented 19/02/2014 às 18:06
-
3@CiganoMorrisonMendez O problema é que não sei se existe alguém que atenda a esse requisito. Ser conhecido no Brasil já é difícil! O professor Raimundo e o professor Girafales são mais conhecidos aqui que o Pasquale. Commented 20/02/2014 às 4:10
-
É-me estranha essa ordem. Um editor é, via de regra, mais experiente e com mais responsabilidades do que um revisor.– user7835Commented 4/05/2014 às 6:54
-
2
-
Não é conhecido, nem faço ideia de quem seja (já vi o link do wiki do homem)– Jorge B.Commented 9/02/2015 às 9:17
-
1
-
1
-
1
-
@JorgeB. tou só passando pelos arredores. Fico mais nos bastidores, me divertindo com o pessoal do "mimimi" :)– Largato ModCommented 10/11/2015 às 17:44
Minha sugestão seria escritores famosos de ambos países: (Machado de) Assis, Eça (de Queiroz), (Luís de) Camões.
-
2Esses caras mereciam ouro, né? Menos o Eça de Queiroz, acho ele um chato :) Commented 20/02/2014 às 3:52
-
1Eu concordaria se eles tivessem sido editores de alguma publicação, por exemplo. Eles foram escritores, certo? Commented 20/02/2014 às 15:08
-
1
-
A ideia é interessante, mas a ordem é complicada. Camões é reconhecidamente o maior poeta da língua portuguesa, mas como ficam os outros escritores?– user7835Commented 4/05/2014 às 6:49
-
@CiganoMorrisonMendez, você diz que o Bechara é imortal, mas o Machado fundou a ABL ;) Commented 4/05/2014 às 11:36
-
Corretor de textos
É algo simples que se encaixa bem com o significado da medalha.
-
-
1@GuilhermeBernal - Acho que não, pois isso poderia dar a entender ser "Corretor de seguros" ou "Corretor de imóveis". Commented 7/02/2015 às 19:08
-
1
-
1@falsarella Gostei. Como não quero roubar a sua sugestão, proponho que poste como resposta. Vou votar a favor. Commented 30/06/2015 às 19:49
-
@VictorStafusa Nesse caso, quem achar legal, segue o link para minha resposta: Corretor automático. Commented 30/06/2015 às 19:57
Passando a limpo
Uma vez que esta medalha é premiada por ter feito 80 edições, nada mais justo do que dar a ela este nome.
Ou, se você preferir conjugar o verbo no particípio ao invés do gerúndio, então pode ser:
Passado a limpo
-
3
-
-
@JorgeB. Não sei, talvez. Consigo pensar a favor tanto pelo lado do gerúndio quanto pelo lado do particípio. Entretanto não tenho nenhum argumento real para preferir um em detrimento do outro que não recaia apenas em opinião pessoal. Entretanto, se esta resposta subir bastante e o Gabe decidir botar em produção, podemos deixar a critério dele. Commented 10/11/2015 às 16:59
-
@VictorStafusa certo. Só para esclarecer aqui não é uma questão de pt_PT vs pt_BR.– Jorge B.Commented 10/11/2015 às 17:04
Estava lendo sobre Machado de Assis e vi que o editor dele, Louis Garnier, teve papel importante no mercado editorial brasileiro. Mas creio que não é um nome que se reconheça facilmente.
Anyway, a leitura me levou até a página Categoria:Editores_do_Brasil, onde um nome salta à vista: Monteiro Lobato, escritor, tradutor e editor.
Na correspondente Editores de Portugal, não reconheço nenhum.
-
1Esses editores são publishers, não editors. Tá difícil nomear essas medalhas! Commented 5/05/2014 às 0:05
-
Para não mexer na Revisor de bronze: (ver esta pergunta)
Editor
Mestre de edição
Camões
Minha sugestão para essa medalha:
Léxico
-
2Para quem assim que nem eu não fazia ideia do significado: priberam.pt/dlpo/l%C3%A9xico +1– Math ModCommented 10/11/2015 às 14:12
-
Eu ia por, mas não deu tempo. Mas o interessante é que em Portugal tem um site assim com o dicionário deles: lexico.pt. E essa palavra é PT-BR também. Obrigado por colocar. Commented 10/11/2015 às 14:58
Ideia que me ocorreu agora, baseada no mercado editorial:
- Corretor/copidesque (bronze)
- Revisor (prata)
- Editor (ouro)
O problema de corretor é que lembra corretor imobiliário além de corretor ortográfico-gramatical — minha ideia é algo que se aproxime de spellchecker. Copidesque é uma alternativa, mas costuma ser confundido com revisor.
Além disso, minha sugestão reposiciona as medalhas Revisor e e Editor e eu não sei como o Stack Exchange encara esse tipo de mudança.
-
1Corretor, Revisor e Editor cria uma hierarquia boa e não acho que cause polêmica.– Maniero ModCommented 6/02/2015 às 17:32
-
-
2Eu leio "copidesque" como "copydesk". Acho isso horrível. Talvez chamar simplesmente de "corretor de textos"? Commented 6/02/2015 às 18:33
-
@bigown Acho que revisor encaixa melhor na outra medalha de bronze. Estas 3 não me soam nada bem...– Jorge B.Commented 9/02/2015 às 15:44
Corretor automático
Acho que seria uma boa: frequentemente nos deparamos com a ajuda do corretor automático.
=)
Minha sugestão é alter a Copidesque para prata:
Alteração inicial
- Editor (Bronze)
- Copidesque (Prata)
Sugestão (Ouro)
- TOC - Transtorno Obsessivo Compulsivo
- Escriba - "O escriba era aquele que na antiguidade dominava a escrita e a usava para redigir as normas do povo". (wiki)
Minha sugestão:
- Pasquale para Prata
- Evanildo Bechara para Ouro (http://pt.wikipedia.org/wiki/Evanildo_Bechara)
-
Eu não vou dar +1 porque nem conheço este Evanildo Bechara. Commented 19/02/2014 às 17:53
-
1Mesmo o Evanildo Bechara parecendo um cara mais ****, o Pasquale ainda é mais conhecido. Porém temos que ver também se isso não gera problema com pessoal que fala português mas não é do Brasil Commented 19/02/2014 às 17:54
-
@PauloRoberto Ele escreveu várias gramáticas. O que ele fala pra língua portuguesa é quase lei. Participou também da última reforma ortográfica. Commented 19/02/2014 às 17:54
-
2@EmersonRochaLuiz Mas o Pasquale não é imortal. O Bechara é. Fama é diferente de importância. Commented 19/02/2014 às 17:55
-
2O Bechara é um grammar nazi no mau sentido! Já eu sou grammar nazi no bom sentido, hehe! Commented 19/02/2014 às 18:02
-
Se dermos a medalha de ouro para o Pasquale talvez ele passe a ser imortal :) Não faço idéia de quem é esse Bechara aí.– Math ModCommented 19/02/2014 às 20:05
-
Se for para incluir o Pasquale, que é mais divulgador do que linguista, concordo com o Bechara ou mesmo gramáticos mais populares (e.g. Cunha & Cintra) para ouro.– user7835Commented 4/05/2014 às 6:51
-
Muito prazer, Evanildo, eu sou Rodolfo... - nos meus 40 anos de leitura, nunca tinha visto o nome; Bechara me soa familiar porém, deve ser o próprio... Artisticamente falando, o nome me parece horroroso em comparação com a elegância de Strunk & White. Commented 4/05/2014 às 10:59
-
Para a medalha de bronze temos no momento Editor. Chama-se "Editor" apenas porque já sabe clicar no botão de "Editar".
Para a medalha de ouro temos no momento Revisor. Revisor é a pessoa que executa o trabalho de revisar.
O que ficaria entre as duas?
Melhorador
-
2Essa palavra soa muito estranha para meus ouvidos, cheguei até a desconfiar que ela não existia no dicionário, mas existe. Mas mesmo existindo não gostei dela :/– Math ModCommented 6/02/2015 às 10:04
-
Acho que opções descontraídas cai bem. Minha sugestão:
- Editor (bronze)
- Professor Girafales (prata)
- Revisor (ouro)
-
2É-me estranha essa ordem. Um editor é, via de regra, mais experiente e com mais responsabilidades do que um revisor.– user7835Commented 4/05/2014 às 6:53
-
-
2Concordo com @Bavarious, no mercado editorial são funções diferentes, não tendo nada de subjetivo. Commented 4/05/2014 às 11:08
-
O que o @brasofilo comentou. Aliás, se editor fosse sinônimo de revisor, faria sentido um ser bronze e o outro ouro?– user7835Commented 4/05/2014 às 13:42
-
Essa ordem foi herdada da versão em inglês: editor/strunk & white/copy editor Commented 4/05/2014 às 16:26
-
1@bfavaretto Ugh. Aliás, só percebi agora que na verdade Editor (bronze) e Revisor (ouro) já é a tradução usada aqui. =/– user7835Commented 5/05/2014 às 7:39