Todas as perguntas
Com as tags localização bug
28 perguntas sem resposta aceita nem com voto a favor
14
votos
0
respostas
118
visitas
Medalha "Esportista" deveria ser "Espírito Esportivo"?
A medalha Esportista é equivalente ao badge Sportsmanship do Stack Overflow original. A melhor tradução para este termo, e que melhor passa a ideia por trás da medalha, não seria Espírito Esportivo?
11
votos
0
respostas
197
visitas
Mensagem: "Esta pergunta foi fechado. Não serão aceitas mais respostas"
Não, o título desta pergunta não está errado. Bem... Na verdade ele está sim e é exatamente este o propósito desta pergunta.
Quando você está visualizando uma pergunta qualquer e ela é fechada ...
9
votos
0
respostas
56
visitas
A ajuda de formatação precisa de ajuda
Nossa página de ajuda de formatação tem problemas bem sérios. Na ordem em que os encontrei:
Falta o link para a referência de sintaxe oficial do Markdown. Eu aproveitaria o momento para trocar o link ...
8
votos
0
respostas
93
visitas
Precisando de tradução nas opções de sinalização
Na descrição de alguns itens do botão Sinalizar estão em inglês. Segue a imagem abaixo:
8
votos
0
respostas
141
visitas
Bug em "Mais comunidades do Stack Exchange"
Não sei se erro já foi reportado, mas como o notei decidi postar aqui.
Na aba das comunidades, em "Mais comunidades do Stack Exchange", todos elas estão com creio que um erro de tradução.
Por exemplo:...
8
votos
0
respostas
69
visitas
Má tradução: Medalha Ressurgimento
Tradução da medalha Ressurgimento está incorreta:
Ressurgimento
Respondeu depois de mais de 30 dias com uma pontuação de 2 ou superior
Sua descrição original é:
Revival
Answered more than 30 ...
8
votos
0
respostas
30
visitas
Erro na Central de Ajuda > Respondendo
Na Central de Ajuda -> Respondendo há um trecho que diz:
A aceitação de uma resposta não é uma declaração definitiva e final indicando que a pergunta já foi respondida perfeitamente. Simplesmente ...
7
votos
0
respostas
49
visitas
Problema na tradução de uma pergunta fechada
Verifiquei que quando uma pergunta é fechada, a tradução não está correta:
closed as fora de escopo
Imagem:
7
votos
0
respostas
39
visitas
Ajustar texto para melhor entendimento
Estava lendo na página das eleições, e vi essa caixa de texto a direita:
Acredito que deveria ser substituída a parte grifada por
poderá candidatar-se
ficando a frase completa da seguinte forma:
...
7
votos
0
respostas
32
visitas
Preposições em inglês no histórico de revisões
Sobraram umas preposições sem tradução nas mensagens de fechamento e reabertura que aparecem no histórico de revisões das perguntas:
https://pt.stackoverflow.com/posts/2509/revisions
https://pt....
7
votos
0
respostas
35
visitas
Tradução das descrições das medalhas de tag
Fizeram lambança na tradução das descrições das medalhas de tag:
Você deve ter uma pontuação total de N em pelo menos M respostas wiki não pertencentes à comunidade para ganhar esta medalha.
...
7
votos
0
respostas
40
visitas
"Editar resumo" (Edit summary) deveria ser traduzido como "Resumo da edição"
Quando se edita uma pergunta/resposta, o label "Edit summary" está traduzido como "Editar resumo" (lit. "edit the summary", verbo na voz imperativa). Uma tradução mais correta seria "Resumo da edição" ...
6
votos
0
respostas
77
visitas
Mensagem sobre tag inválida(untagged)
Achei algumas perguntas com tags inválidas ao editar ela, apareceu a mensagem parcialmente em inglês como na imagem.
5
votos
0
respostas
39
visitas
Descrição do link 'feedback' fora do padrão
Lá no rodapé do SOpt ao passar o mouse no link feedback é exibido o endereço:
https://pt.meta.stackoverflow.com/ após clicar nele o redirecionamento para o meta é feito sem problemas. Acredito que ...
5
votos
0
respostas
40
visitas
Plural na descrição das medalhas Aprimorador e Luminar
50 e 500 tem que ser perguntaS:
E também:
Ao estar dentro de Medalhas de Resposta, creio que ficaria melhor Respondeu e editou....
Acham que está claro que essa medalha se refere a responder e ...
5
votos
0
respostas
41
visitas
Medalha arqueologista deveria se chamar arqueólogo
Aproveitando que o Gabe está empolgado com o conserto das traduções, registro mais este caso: tem uma medalha chamada "arqueologista", quando o correto em português seria arqueólogo.
4
votos
0
respostas
68
visitas
A mensagem de erro "Too many pending edits" não foi traduzida
There is an untranslated error message in English when trying to suggest an edit when the queue is full:
There are too many pending edits on Stack Overflow em Português. Please try again later.
(...
4
votos
0
respostas
24
visitas
Tradução da aba obtido e todos
Como os textos falam em medalhas, feminino, a aba todos e obtidos devem esta no feminino também
todas e obtidas.
ex
todas as medalhas foram entregues.
As medalhas obtidas durante as olimpiadas foram ...
4
votos
0
respostas
28
visitas
Falta tradução no perfil de usuário que ainda não ganhou reputação
No perfil de qualquer usuário que ainda não ganhou nenhuma reputação é mostrada a seguinte frase:
This user has no recent reputation changes
Veja a imagem:
4
votos
0
respostas
20
visitas
Mensagem para continuar a discussão no chat com problema na acentuação
A mensagem para continuar a discussão no chat está a apresentar um código ao invés do ã:
4
votos
0
respostas
77
visitas
Textos a melhorar nas dicas das análises
1) Ignorar ou Pular?
O texto no SO.com diz Skip (à nivel de informação).
Eu sou a favor de manter Pular para o botão e corrigir o texto, não gostaria que fosse Ignorar no lugar pois não me soa bem, ...
4
votos
0
respostas
25
visitas
Erro de português no title do "wiki da comunidade"
O seguinte texto é apresentado em uma resposta "wiki da comunidade"
"Esta publicação pertence à comunidade desde XXX mins atrás. Os votos não geram reputação e podem ser editados por usuários com ...
4
votos
0
respostas
25
visitas
Tooltip no comentário sobre edição sugerida
Na tela "Analisar -> Edição Sugerida", ao passar o mouse sobre o comentário deixado pelo autor da edição, o tooltip lê:
comentar sobre esta edição sugerida
Não deveria ser "comentar" (verbo), e ...
3
votos
0
respostas
71
visitas
Traduções na janela de captcha
Comecei a fazer uma pergunta ontem que só acabei de escrever hoje, o que fez com que o sistema me apresentasse a janela para introdução de um código de verificação assim que cliquei em "Publicar":
Na ...
3
votos
0
respostas
38
visitas
Mensagem "A fila de edições sugeridas está completa"
Fui tentar editar um post e o link de editar estava desabilitido. Esta foi a mensagem que apareceu:
A fila de edições sugeridas está completa
Fila completa!? Hã!?
Eu proponho um texto melhor:
...
2
votos
0
respostas
32
visitas
Tradução de "migrada do Meta.SO"
Podemos ver o erro nesta pergunta. Parece que a frase que explica a migração tem três partes "veio de" + "meta site (if true)" + "descrição do site":
migrada de meta....
2
votos
0
respostas
36
visitas
Tradução na janela de erro sobre intervalo de tempo para introdução de novo comentário
Tinha um comentário muito longo que precisei dividir em dois.
Coloquei o primeiro sem problemas, mas ao colocar o segundo apareceu uma janela de erro a indicar-me que eu teria que aguardar 15 segundos:...
2
votos
0
respostas
34
visitas
Bug na tradução de medalhas de revisão
Nas medalhadas "Analista" e "Administrador" a tradução está incorreta:
analisar N mais
Sugiro que seja atualizado para
analisar N ou mais
Nota: Até mesmo em inglês o texto está estranho.