Perguntas com a tag [tradução]
Use a tag em conjunto com "bug" para indicar problemas de tradução no site
272 perguntas
3
votos
0
respostas
63
visitas
A quase a dois meses o comentário automático para sinalização de possível pergunta duplicada está sem tradução
Em pergunta criada 12/09/2024 passado, eu a sinalizei como possível pergunta
duplicada e o comentário automático emitido foi:
This question is similar to: O que é "nível de granularidade" e ...
5
votos
1
resposta
225
visitas
Estamos migrando o Traducir para nossa infraestrutura interna
Já faz muito tempo desde que começamos a usar o Traducir no Stack Overflow en español em 2018. Originalmente, o construímos como código aberto, o que não apenas nos permite aceitar contribuições dos ...
3
votos
0
respostas
91
visitas
Código de conduta sem tradução
Reparei recentemente que nosso código de conduta possui vários trechos sem tradução. Tá uma mistura de inglês com português.
Infelizmente este não é o primeiro problema de tradução neste site, mas me ...
20
votos
16
respostas
1mil
visitas
Traduções de páginas e links da "Central de Ajuda"
Navegando na central de ajuda, notei que algumas páginas possuem os textos sem tradução, apesar das páginas em si estarem traduzidas, mas há também algumas páginas inteiras em inglês. Segue abaixo as ...
3
votos
0
respostas
79
visitas
Nenhuma tradução para a mensagem "Sem postagens" nos perfis de usuário
Quero ver qualquer perfil de usuário sem postagens e vejo isso:
Acho que deveria haver tradução do "Este usuário ainda não postou".
Perfil de exemplo com este problema: Comunidade (Bot).
...
3
votos
1
resposta
115
visitas
Tradução para "more than 2 years ago" [duplicada]
Percebi, visualizando um perfil, que há strings não internacionalizadas (ou que falta a tradução). Um exemplo é o indicador de inatividade quando o usuário está há mais de dois anos afastado - o texto ...
6
votos
0
respostas
81
visitas
Tradução de "O(s) motivo(s) de fechamento original(is) não foi(ram) resolvido(s)"
Ao clicar para manter uma pergunta fechada, o seguinte diálogo é mostrado
Embora esteja correto no português, a quantidade de parênteses de diferenciação de plural deixa até difícil de ler.
O(s) ...
7
votos
2
respostas
197
visitas
O robot do site "became more participative", tem como torná-lo mais participativo?
Recentemente pude verificar que o robot do site, usuário Comunidade, está mais participativo.
Até o momento em que escrevo pude perceber que foram feitos oito comentários de orientação destinados ...
8
votos
1
resposta
147
visitas
No momento há 800 traduções aguardando aprovação. Há um motivo?
Boa tarde!
Há centenas de mensagens aguardando aprovação no https://pt.traducir.win. Nesse momento, temos 800 delas.
Tem alguém olhando para essas filas de aprovação ou há algum motivo para não terem ...
26
votos
3
respostas
652
visitas
Como ajudar quem traduz o site?
tl; dr
A tradução é o "patinho feio" de todas as coisas que a comunidade pode fazer para ajudar o site a melhorar. Sabemos do problema mas precisamos da ajuda de vocês para saber como melhorar.
...
8
votos
3
respostas
162
visitas
Let's keep the help center articles updated!
Embora a iniciativa seja status-pronto, fique à vontade para fazer edições se quiser melhorar alguma coisa. Vou receber notificações e atualizar o artigo associado da Central de Ajuda.
I would ...
7
votos
0
respostas
109
visitas
Texto de edição de pergunta em Inglês
Outro em Inglês
Tem um motivo para isso acontecer ?
7
votos
1
resposta
120
visitas
Mensagem de suspensão com "e28"
Eu estava olhando uma resposta no site, e ao acessar o link do usuário, vi que ele estava suspenso:
Há um erro no texto da suspensão, o que aquele e28 está fazendo lá no lugar de em?
Achei um outro ...
26
votos
1
resposta
2mil
visitas
Tradução de termos técnicos intraduzíveis
Aqui no SOpt nós sempre priorizamos nossa língua. Eu sempre que posso prefiro o termo em português ("printar" -> "imprimir", "debugar" -> "depurar"), mas não dá para traduzir tudo. Acho que nunca ...
6
votos
1
resposta
58
visitas
Erro de grafia em mensagem personalizada de fechamento
Nessa pegunta, Erro ASP.NET SecurityException: Request failed, que foi fechada com motivo personalizado apareceu o seguinte quadro de fechamento:
Se olhar com atenção no centro do quadro está ...
6
votos
1
resposta
102
visitas
Opções de fechar uma pergunta com texto parcialmente não traduzido
A popup de opções para fechar uma pergunta está com parte to texto em inglês.
Aparentemente alguma atualização, pois há 1 dia atrás estava tudo traduzido:
8
votos
1
resposta
101
visitas
Título da aba "com recompensa" não traduzido
Estive passando por todas as abas do SOpt para encontrar novos tipos de perguntas, quando me deparei com isso:
Aparentemente, o título da aba das perguntas com recompensa não está traduzido. Lembro-...
4
votos
0
respostas
86
visitas
Por que os títulos das sinalizações ficaram em inglês no SOpt? [duplicada]
Até um tempo atrás, as sinalizações na SOpt estavam completamente em português, porém agora elas estão em inglês. Isso é algum bug ou fizeram de propósito ?
Eu vi que existem outras perguntas que ...
4
votos
0
respostas
80
visitas
Estas palavras precisam de tradução
Estes campos precisam de tradução
Rooms
users (61)
rooms (48)
Rooms
site
favorite
all
events
mine
invited
a list of rooms about
(more sites…)
created
people
event
...
12
votos
1
resposta
165
visitas
Tradução de textos no resultado do Google
Ao se buscar "Stack Overflow" no Google o primeiro resultado trazido é o https://pt.stackoverflow.com, porém os textos associados ao link estão em inglês.
By using our site, you acknowledge that ...
10
votos
1
resposta
77
visitas
"Regra" horizontal no ícone do <hr> e na página de help de edição
Melhor seria "Régua" horizontal
"Regra" é tradução literal de "Rule", sem contexto.
O Erro permanece, e no help de edição também:
Regras horizontais
Insira uma regra horizontal<hr/> ...
8
votos
0
respostas
138
visitas
Pendências de tradução na página de perfil
Novamente há na nossa interface vários textos não traduzidos:
Seguem, daqueles que encontrei, os links no Traducir.win:
Edit profile and settings status-pronto
Link no Traducir.win: https://pt....
6
votos
0
respostas
81
visitas
Texto no SOpt em inglês
Explanando o pt.stackoverflow.com me deparei com a seguinte situação:
Acontece que quando não há perguntas com recompensas oferecidas, o site mostra o seguinte texto em inglês:
No questions ...
5
votos
1
resposta
146
visitas
Descrição de medalhas Lifejacket e Lifeboat não traduzidas
Por favor verificar, as descrições das medalhas "Lifejacket" e "Lifeboat" não estão traduzidas conforme a imagem.
Obrigado
3
votos
0
respostas
35
visitas
Falta uma tradução na fila de análise
Na página da fila de análise falta uma tradução.
Sugiro a seguinte tradução:
Stack Overflow em Português é moderado por você.
Ajude a melhorá-lo avaliando novas publicações, votando para fechar or ...
2
votos
1
resposta
46
visitas
Botão de perguntas com recompensas não está traduzido
O botão de perguntas com recompensas não está mais traduzido, antes estava ok:
6
votos
1
resposta
102
visitas
Informações logo abaixo do título da pergunta estão em inglês
Hoje reparei que, logo abaixo do título da pergunta, estão aparecendo algumas informações sobre a mesma (que antes ficavam em outras partes, como a quantidade de visualizações, que antes ficava do ...
4
votos
1
resposta
59
visitas
Falta de tradução na sinalização de comentários
Enquanto ia sinalizar um comentário, o diálogo surgiu:
Isso está presente no SOpt e no Meta.
6
votos
0
respostas
41
visitas
Imagem cujo texto não está traduzido na página de ajuda sobre sinalizar
Nesta página no item "Como faço para sinalizar?" tem uma imagem (não seria melhor texto?), e a mesma está em inglês. O print é somente da pergunta mas sinalização de resposta o caso é o mesmo.
Acho ...
1
voto
0
respostas
76
visitas
Tradução de hint ao sinalizar Pergunta
Realizando algumas análises de primeira publicação me deparei com o seguinte caso:
Demorei um pouco para fazer a sinalização da pergunta, por estar em inglês e recomendar a sua tradução, porém, a ...
6
votos
1
resposta
54
visitas
Frase acerca de tempo da recompensa não traduzida no site
Ofereci uma recompensa pela primeira vez e acabou o tempo sem que eu atribuísse a mesma a algum usuário.
Nesse cenário foi exibida a seguinte frase em inglês:
13
votos
1
resposta
105
visitas
Texto de "dica" do "código de conduta" precisa melhorar
O texto ao passar o mouse sob a dica é mostrado algo como:
Usuário é começou a colaborar agora com este site. Seja gentil ao pedir esclarecimentos, comentar, e responder. Consulte nosso Código de ...
11
votos
0
respostas
189
visitas
Central de Ajuda: Páginas sem traduções
Continuando um trabalho que já foi iniciado anteriormente, conversando com o Nicolas vimos duas opções para realizar as traduções:
Abrir perguntas aqui no Meta para cada página com o markdown atual, ...
0
votos
1
resposta
156
visitas
Uma feature de tradução semelhante ao Quora seria útil?
Quem conhece o Quora sabe que é possível traduzir respostas de uma língua para outra. Isso pode ser muito útil e evitar perguntas duplicadas, reaproveitando o conhecimento de uma plataforma em outra. ...
8
votos
0
respostas
54
visitas
Tópicos no central de ajuda não traduzidos
Precisei acessar o central de ajuda para agregar informações à um comentário de uma pergunta e me deparei com os seguintes tópicos não traduzidos, não sei se eles realmente deveriam ser mantidos nesse ...
14
votos
5
respostas
917
visitas
Vamos fazer um esforço para usar uma escrita neutra nas traduções?
Estou vendo que estamos migrando de ferramenta de tradução e acho que é uma boa oportunidade de sugerir que tentemos manter uma escrita neutra.
Mas o que é isso?
O inglês é uma escrita geralmente ...
6
votos
0
respostas
95
visitas
Sinalização de comentários em inglês
Ao sinalizar comentários, tanto no SOpt como no Meta SOpt, as opções estão sem tradução.
Sinalização no SOpt:
Sinalização no Meta SOpt:
11
votos
1
resposta
85
visitas
Qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow?
Atualmente, qual é o local adequado para colaborar com a tradução do Stack Overflow?
A pergunta: Traduções de páginas e links da "Central de Ajuda" é atualmente o local ...
7
votos
1
resposta
97
visitas
Mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil
Há uma mensagem de erro em Inglês na página de configuração do perfil:
34
votos
2
respostas
555
visitas
Até quando vamos ter que ficar perdendo tempo traduzindo o site para a SE reverter tudo?
Não é de hoje que inúmeras partes do site já traduzidas voltam a ficar em inglês, e a comunidade precisa, novamente, traduzir. Basta uma pesquisa na tag tradução para verificar que isso é ...
6
votos
0
respostas
52
visitas
Traduções novas no transifex
O software da Stack Exchange apresentou algumas melhorias e ganharam novas funcionalidades que afetam o SOpt e que ainda não foram ainda traduzidas. Dentre as que mais aparecem estão:
Código de ...
5
votos
0
respostas
79
visitas
Partes do Stack Overflow PT em Inglês [duplicada]
Vejo que recentemente algumas partes do StackOverflow ficaram em inglês:
Esse é só um dos exemplos. Isso é esperado?
Obs: Vejo que há uma falta de tradução há vários dias.
6
votos
0
respostas
109
visitas
Página de ajuda de formatação com vários trechos em inglês
A página de ajuda para formatação está com vários trechos do texto em inglês.
Seguindo a tradição dos freehand red circles do metaSE, seguem alguns exemplos:
Na seção de "Código e texto pré-...
48
votos
4
respostas
533
visitas
Deveremos manter algum padrão linguístico ou não?
Eu sou português. Como sabem, o português usado em Portugal tem algumas diferenças em relação ao português usado no Brasil.
Também sei que para nós, portugueses, não nos custa muito ler em brasileiro....
6
votos
0
respostas
186
visitas
Comunicado de "Termos de Uso e Política de Privacidade" está em Inglês
Hoje reparei que apareceu na base da janela do StackOverflow PT e no nosso Meta um aviso de "Termos de Uso e Política de Privacidade" que está em Inglês conforme imagem abaixo:
This site uses ...
8
votos
0
respostas
138
visitas
Página de pesquisa com o "motivo" de fechamento em inglês
Ao fazer uma pesquisa qualquer, quando é retornado uma pergunta fechada os motivos aparecem em inglês, um exemplo com todas perguntas fechadas do site que ainda estão publicas:
https://pt....
5
votos
0
respostas
61
visitas
Tradução do privilégio "acesso às estatísticas do site" (25k) [duplicada]
Na lista de privilégios da central de ajuda, o privilégio mais elevado - acesso às estatísticas do site - está com o texto em inglês:
25.000 access to site analytics &...
4
votos
0
respostas
61
visitas
Texto em inglês no aviso de que o post foi editado
Após iniciar a edição de um post, caso haja alguma edição confirmada após você iniciar uma outra edição, um alerta é exibido com esta notificação.
Já havia acontecido antes mas eu não tinha percebido ...
6
votos
0
respostas
99
visitas
Frase já traduzida e voltou a ser inglês
Ao ficar durante um tempo no site algumas perguntas recebem novas atividades, com isso aparece uma mensagem. Essa mensagem estava traduzida e agora está aparecendo o termo em inglês novamente.
...
6
votos
0
respostas
44
visitas
Análise de Edição de Tag - opção de Plágio está em inglês
Uma das opções de Análise de Edição de Tag está em inglês!
Veja na imagem que a opção de rejeição por Plágio o texto está em inglês.